Increase the amount of international development assistance funds that are made available for direct use by local public institutions. |
Увеличить объем международной финансовой помощи на цели развития, предоставляемой для непосредственного использования местными государственными учреждениями. |
In order to alleviate poverty and achieve sustainable development it is important to increase the amount of committed financial and other resources. |
В целях сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития необходимо увеличить объем выделяемых финансовых и других ресурсов. |
Over 470 million EURO is the amount of credits for recent years. |
Объем предоставленных за последние годы кредитов составил более 470 млн. евро. |
The amount of taxes collected is determined by expenditure requirements, at least in the long run. |
Объем собираемых налогов определяется потребностями расходных статей, по крайней мере в долгосрочном плане. |
Based on the information that we have, a substantial amount of assistance is required in the coming months. |
На основе имеющейся у нас информации, в ближайшие месяцы потребуется существенный объем такой помощи. |
Infrastructure remains the key to Africa's development. It requires significant financial investment, whose amount far exceeds the budgetary capacity of most African countries. |
Создание инфраструктуры по-прежнему является основой развития Африки, требующее значительных финансовых средств, объем которых значительно превышает бюджетные возможности большинства африканских стран. |
As at 31 December 1997, combined regular budget and peacekeeping cash totalled $398 million, about half the amount for 1995. |
По состоянию на 31 декабря 1997 года совокупный объем наличности в рамках регулярного бюджета и на счете миротворческих операций составит 398 млн. долл. США, что равно примерно половине соответствующей суммы на конец 1995 года. |
The Department continues to be tasked with a significant amount of conference-related work, which has increased dramatically in recent years. |
Департаменту по-прежнему поручают выполнение значительного объема работы, связанной с проведением конференций, объем которой в последние годы резко возрос. |
As things stood, the permitted maximum amount was 1,500 litres. |
В настоящее время максимальный разрешенный объем топлива составляет 1500 литров. |
In 2006, the amount devoted to project development totalled $228,000 in the budget forecast. |
В 2006 году общий объем средств, выделенных на разработку проекта, составил в бюджетном прогнозе 228000 долл. США. |
The amount of hazardous waste in selected countries is estimated at approximately 150 million tons. |
Объем опасных отходов в некоторых странах оценивается приблизительно в 150 млн. тонн. |
The amount of extrabudgetary funds set against the total costs of cultural and artistic educational institutions today exceeds 4 million lei. |
Объем внебюджетных средств в общих расходах на деятельность культурных и художественных учебных учреждений сегодня превышает 4 млн. леев. |
Thanks to the contributions of Member States, the Committee has amassed a significant amount of information. |
Благодаря вкладу государств-членов Комитету удалось собрать значительный объем информации. |
The amount of waste subject to transboundary movement is increasing even if the number of reported cases has diminished. |
Объем отходов, перевозимых через границу, растет, несмотря на сокращение числа сообщений о подобных случаях. |
The amount of available administrative record source data has been increased dramatically. |
Был значительно увеличен объем имеющихся данных об источниках административных записей. |
UNCDF increased the recorded incidences of policy impact and replication, and the amount of non-core resources has tripled. |
Благодаря усилиям ФКРООН возросло количество зарегистрированных случаев, подтверждающих действенность политики и распространение опыта, и объем неосновных ресурсов вырос в три раза. |
Despite the successes of the Task Force, there was still a significant amount of trafficking in the region. |
Несмотря на успешные действия Целевой группы, объем торговли людьми в регионе продолжает оставаться значительным. |
This amount also represented 10 per cent of total UNICEF income of $2,084 million for the biennium 1998-1999. |
Этот объем также составил 10 процентов от общего объема поступлений ЮНИСЕФ в 2084 млн. долл. США за двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
In this context, it is meaningful to establish the framework which can capture the amount of emissions quantitatively. |
В этой связи целесообразно установить рамочный механизм, позволяющий определять в количественном отношении объем выбросов. |
In two field offices, while the actual accomplishment was minimal, a disproportionate amount of the budget was used. |
В двух отделениях на местах несмотря на минимальные фактические результаты был израсходован непропорциональный объем бюджетных средств. |
It also limits the amount of information that can be presented on each mission. |
Он также ограничивает объем информации, которую можно привести по каждой миссии. |
In that connection the resources requested represented, to say the least, the minimum necessary amount. |
В этой связи испрашиваемые ресурсы представляют собой, мягко говоря, минимальный необходимый объем. |
A significant amount of preparatory set-up work is required before the appropriate support structures can be put in place. |
Прежде чем будут созданы соответствующие вспомогательные структуры, потребуется проделать большой объем подготовительной работы. |
Without any doubt, there is a tremendous amount of scientific knowledge on all land degradation aspects. |
Без всякого сомнения, можно утверждать, что в настоящее время накоплен огромный объем научных данных по всем аспектам деградации земель. |
A limited amount of documentation was also provided. |
Кроме того, мы получили ограниченный объем документации. |