| Income generated by the Fund decreased because of a reduction in the amount of voluntary contributions received. | Объем поступлений в Фонд сократился по причине уменьшения объема полученных добровольных взносов. |
| Financial assistance to these activities would amount in total to some $50,000 in grant payments. | Общий объем финансовой помощи на цели проведения этих мероприятий составит примерно 50000 долл. США, выплачиваемых в форме субсидий. |
| The municipalities are to contribute at least the same amount as they receive from the Government. | Муниципальные власти призваны выделять на эти цели по меньшей мере такой же объем средств, которые они получают от правительства. |
| During 1995, the amount held in Cuban pesos increased by 1.8 million as an additional contribution was received in 1995. | В течение 1995 года объем средств в кубинских песо увеличился на 1,8 миллиона, что объясняется получением в 1995 году дополнительного взноса. |
| The amount that is deducted reduces proportionately the insured person's provident entitlements, but a minimum level is guaranteed. | Используемая сумма пропорционально уменьшает объем прав страхователя на получение пособий, однако их минимальный объем гарантируется. |
| In practical terms the amount of information that a Party would have to provide in order to achieve full transparency would be very great. | На практике объем информации, которую Сторона должна представить в целях обеспечения полной транспарентности, будет весьма большим. |
| There is therefore a potentially huge amount of money available for land-improvement projects. | Следовательно, имеется потенциально значительный объем средств для финансирования проектов по мелиорации. |
| A sufficient amount of data was not received for urban areas with a population greater than 100,000. | Недостаточный объем информации был получен по населенным пунктам, численность населения которых превышает 100000 человек. |
| The amount of funds that would be reallocated in 1994 is estimated at $1,425,000. | Объем средств, которые должны быть перераспределены в 1994 году, по оценкам, составляет 1425000 долл. США. |
| The amount of public financing needed for international rescue financial packages depends in part on the contribution of the private sector. | Объем государственного финансирования, необходимый для оказания чрезвычайной международной финансовой помощи, в определенной мере зависит от вклада частного сектора. |
| The replacement of equipment and software for all Tribunal users will require a huge amount of work. | Для замены оборудования и программного обеспечения всех использующих их сотрудников Трибунала будет необходимо проделать огромный объем работы. |
| Each participant was given a large amount of informative material and contact addresses. | Каждый из участников получил значительный объем информационного материала и контактные адреса. |
| Once again, a large amount of documentation was distributed. | И на этот раз среди участников был распространен значительный объем документации. |
| The latter will enable a substantial amount of work to be undertaken that will reduce the loss of water through leakage. | Такая помощь позволит проделать значительный объем работы, что приведет к сокращению потерь воды в результате утечки. |
| This reduces the quantity of material required, lessens any detrimental effect on the environment and minimizes the amount of unnecessary testing. | Благодаря этому требуется меньшее количество материала, уменьшается вредное воздействие на окружающую среду и сводится к минимуму объем необходимых испытаний. |
| The amount of work done increases from stage to stage of Geological Assessment as defined in the UN Framework Classification. | Объем работы растет с каждым этапом Геологической оценки, что отмечается в Рамочной классификации ООН. |
| Such information may be viewed as indicative of the amount of technology transferred. | Такая информация может рассматриваться как косвенное указание на объем переданной технологии. |
| This comparison exercise reveals possible mistakes in the sector responsible for the largest amount of GHG emissions. | Такое сопоставление позволяет обнаружить возможные ошибки в секторе, на который приходится наибольший объем выбросов ПГ. |
| Vanuatu as a developing country is getting an enormous amount of assistance for economic and social development. | Вануату как развивающаяся страна получает огромный объем помощи для целей социально-экономического развития. |
| The amount of work still to be done to eradicate poverty and change production and consumption patterns is immense. | Объем работы, которую по-прежнему предстоит проделать для искоренения нищеты и изменения моделей производства и потребления, является огромным. |
| On the Internet, one can disseminate a large amount of material at a relatively low initial cost, regardless of the size of the audience. | По "Интернету" можно передавать большой объем материалов при относительно низких первоначальных затратах, независимо от масштабов аудитории. |
| The Administration considered that with further efforts the amount of unpaid pledges was likely to be reduced substantially. | Администрация считает, что благодаря предпринимаемым ею усилиям объем невыплаченных объявленных взносов удастся значительно снизить. |
| The total funding amount awarded was $ 680,000 for a three-year project. | Общий объем выделенных на трехлетний период средств составляет 680000 долл. США. |
| Thus, the total additional amount requested under section 21 would be $2,003,100. | Таким образом, общий объем дополнительных ассигнований, испрашиваемых по разделу 21, составит 2003100 долл. США. |
| The amount of wastewater was halved and the total volume of solid waste generated and disposed of fell by almost 30 per cent. | Количество сточных вод было сокращено вдвое, а общий объем накопленных и сброшенных твердых отходов упал почти на 30 процентов. |