Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
One State provided, in addition, details on seized explosives and ammunition, whereas four other States indicated the amount of seized explosives and ammunition. Одно из государств представило также подробные данные об арестованных взрывчатых веществах и боеприпасах, тогда как четыре других государства указали объем арестованных взрывчатых веществ и боеприпасов.
The main argument put forward in the testimony was that official trade statistics do not account for the amount of imported inputs in the exports of goods. Основной аргумент, приведенный выступающим, состоял в том, что при расчете показателя товарного экспорта в официальной торговой статистике не принимается во внимание объем импортированных вводимых ресурсов.
The amount of hazardous waste changed significantly during reported timeline in Armenia (after 2002) and Ukraine (after 2004). За период, охватываемый представленными данными, объем опасных отходов значительно изменился в Армении (после 2002 года) и Украине (после 2004 года).
The automation of collection has made it possible to record a huge amount of information about the process, even as detailed as the number of seconds spent on each question during the interview. Автоматизация сбора данных сегодня позволяет регистрировать огромный объем информации о ходе обследования, вплоть до количества секунд, затрачиваемых на каждый вопрос в процессе опроса.
The amount of this support from year to year depends on the number of meetings and participants, as well as the exchange rate of the United States Dollar (USD). Объем этой поддержки из года в год зависит от числа совещаний и количества участников, а также от обменного курса доллара Соединенных Штатов (США).
The huge amount of transit traffic has been diverted away from residential areas, traffic jams have been reduced and travel on public roads has become quicker and safer. От жилых районов отведен большой объем транзитного движения, сокращены заторы, а проезд на общественном транспорте стал быстрее и безопаснее.
A substantial amount of detail was given on mining technology and metallurgy, but that appeared to be a continuation of the work already reported in previous years. Приведен значительный объем сведений о добычной технологии и металлургии, однако речь идет, судя по всему, о продолжении работ, уже сообщенных в предыдущие годы.
In judicial proceedings, the amount of legal aid provided was much more substantial, in particular because the complexity of the case was duly taken into account when estimating the time required to prepare the defence. В случае судебного процесса объем предоставляемой юридической помощи является намного более значительным, в частности, потому, что при оценке времени, необходимого для подготовки защиты, должным образом учитывается сложность дел.
Maximum amount of biofuel acceptable in fuel (manufacturer's declared value): per cent by volume 3.2.2.5 Максимально допустимый приемлемый объем биотоплива в топливе (значение, заявленное изготовителем) в процентах по объему:
One concern raised was the uncertainty over the amount of financing that could be generated from non-market-based approaches alone if the market-based approach were not considered as a source of finance. Была выражена обеспокоенность по поводу неопределенности в том, какой объем средств удастся генерировать в результате применения строго нерыночных подходов в случае непризнания рыночного подхода одним из источников финансирования.
An increasing amount of information on products and substances was being provided by authorities of EU and its Member States and at the initiative of industry in various sectors (e.g., cosmetics, pesticides etc.). Органы ЕС и его государств-членов предоставляют все больший объем информации о продуктах и веществах, причем это делается по инициативе предприятий различных секторов (например, о косметике, пестицидах и т.д.).
A significant amount of guidance material, recommendations, good practices, etc., has been gathered under the Convention, making it a rich clearing-house. Значительный объем руководящего материала, рекомендаций, надлежащей практики и т.д. собран в рамках Конвенции, делая ее богатым центром обмена и распространения информации.
As a considerable amount of information was provided under Part Three of the template (targets and target dates set and assessment of progress), which varied in quality and completeness for different Parties and target areas, the Committee decided to provide more detailed suggestions and recommendations. Поскольку по третьей части типовой формы (установленные целевые показатели и контрольные сроки и оценка прогресса) был представлен большой объем информации, которая в зависимости от Сторон и целевых областей варьировалась по качеству и полноте, Комитет принял решение предоставить более подробные предложения и рекомендации.
A materials balance is drawn up and a document is developed that reflects the source, type, capacity (amount), processing method, storage and transport of waste produced in the enterprise. Составляется баланс материалов и подготавливается документ, в котором отражаются источник, вид, объем (количество), метод обработки, хранение и перевозка отходов, образующихся на предприятии.
The State Programme for Rural Revival and Development for 2005 - 2010 specifies the amount of overall investment in production and social services in rural areas, with public funds accounting for around 36 per cent of the total. В соответствии с Государственной программой возрождения и развития села на 2005 - 2010 годы определен общий объем инвестиционных средств на развитие производственной и социальной сфер аграрного сектора, из которых государственные средства из бюджета составляют около 36% от совокупного финансирования.
For the WHO/Europe Voluntary Fund, the amount of funds earmarked for the core Protocol activities was less than 10 per cent of the total contributions. В случае Добровольного фонда ВОЗ-Европа объем средств, предназначенных для проведения основной деятельности в рамках Протокола, не превышал 10% от совокупной суммы взносов.
For example, in 2007 immigrant women used the same amount of prenatal care services as the natives. Например, в 2007 году женщины из числа иммигрантов получали тот же объем дородового ухода, что и местные женщины.
The objective analysis of alternative arrangements for the 11 components of an integrated scenario for science-policy communication is unprecedented and the huge amount of work involved had to be carried out in a very short period. Объективный анализ альтернативных схем для 11 компонентов комплексного плана действий в рамках научно-политического взаимодействия является беспрецедентным и подразумевает огромный объем работ, который должен быть выполнен в очень короткий период времени.
Asia is also the region that raised the highest amount of financing; one country alone raised nearly 90 per cent of the total funds mobilized within the region. Регионом, мобилизовавшим наибольший объем финансирования, также является Азия, где на долю только одной страны пришлось почти 90% всех финансовых средств, мобилизованных в регионе.
Between 2010 and 2011, the amount of financial resources allocated to technology transfer increased in all regions, with the exception of LAC, where it decreased by 4 per cent. В период 2010-2011 годов объем финансовых ресурсов, выделенных на передачу технологий, возрос во всех регионах, за исключением ЛАК, где он снизился на 4%.
The UPW-SA measures the amount (hours) and economic value of both direct and formal volunteer work, but this information comes from a sole question in the Time-Use Survey. ВС-НР измеряет объем (часы) и экономическую стоимость одновременно непосредственной и организованной добровольческой (волонтерской) работы, однако данная информация собирается с помощью одного вопроса в рамках обследования бюджетов времени.
The amount of data and the frequency at which they are produced have led to the concept of 'Big data'. Объем данных и частота, с которой их производят, привели к появлению понятия "большие данные".
The carbon footprint of one French person is around 9 tonnes of CO2 per year if foreign trade is factored in, which is 39 per cent more than the amount emitted on national territory. Углеродный отпечаток француза составляет примерно 9 т СО2 в год, если учитывать внешнюю торговлю, что на 39% больше, чем объем выбросов в пределах национальной территории.
In this context it is noted that there is a huge amount of relevant and synergistic scientific activity in the area of air pollution impacts and effects mostly not centrally funded via Convention channels. З. В этой связи отмечается, что в настоящее время колоссальный объем актуальной и синергической деятельности в области изучения воздействия и последствий загрязнения воздуха в большинстве случаев осуществляется без централизованного финансирования по каналам Конвенции.
It was tackling current work programmes to the best of its ability and was unanimous in its appreciation for the vast amount of high-quality work produced by the secretariat. Комиссия старается выполнять свои нынешние программы работы с максимальной эффективностью и единодушно выражает признательность Секретариату за большой объем выполняемой им высококачественной работы.