Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
Such resources are indispensable for this task to be carried out. 144) but has revealed that the amount of work to be undertaken by OHCHR is even greater than previously estimated. Выделение таких ресурсов является необходимым условием выполнения этой задачи. А/55/502, пункт 144), но и показали, что УВКПЧ предстоит выполнять еще больший объем работы, чем ранее предполагалось.
In fact, the amount of contributions for 2001 exceeded the amounts recorded since 1997, with the exception of 2000. Фактически объем взносов в 2001 году превышает соответствующие показатели за весь период с 1997 года, за исключением 2000 года.
While the Preparatory Commission had made considerable headway and its road map was most welcome, the amount of work still to be done should not be underestimated. Хотя Подготовительная комиссия значительно продвинулась вперед и ее программа работы вызывает большое удовлетворение, не следует недооценивать объем того, что еще предстоит сделать.
The Cuban Government has stated that it is inappropriate to use as a criterion for the definition of mercenaries the amount of remuneration received for carrying out mercenary activities. Правительство Кубы неоднократно заявляло, что оно считает нецелесообразным использовать в качестве критерия определения наемников объем материального вознаграждения, полученного в связи с осуществлением деятельности такого характера.
The amount of power available has increased by 900 megawatts compared to 2001 in the centre and south, resulting in a decrease in the duration and number of scheduled power cuts. Объем имеющихся мощностей возрос на 900 мегаватт по сравнению с 2001 годом в центральной и южной частях страны, в результате чего были сокращены продолжительность и число запланированных отключений энергии.
If review is done by the Council's plenary, the amount of time necessary for that purpose would be as follows: Если обзор проводится пленарным заседанием Совета, объем времени, необходимый для этой цели, является следующим:
The amount of information received from both individuals and NGOs on situations that appear to fall within the scope of the mandate is overwhelming and deals with a wide range of complex and sensitive issues. От отдельных лиц и НПО поступает огромный объем информации, которая касается ситуаций, подпадающих, как представляется, под сферу действия мандата, и затрагивает широкий круг сложных и деликатных проблем.
Mr. Sicilianos was of the view that the periodic report under consideration contained an impressive amount of information on implementation of the Convention, but that, unfortunately, the authors of this document had not adhered to the established guidelines for the drafting of reports. По мнению г-на Сисилианоса, рассматриваемый периодический доклад содержит впечатляющий объем информации об осуществлении Конвенции, но, к сожалению, авторы этого документа не обеспечили соблюдение руководящих принципов составления докладов.
A certain amount of material is already available, not only that provided by the BWC forum but also by other international mechanisms, such as the legislative database of the 1540 Committee. Уже имеется определенный объем материалов, причем предоставленных не только форумом КБО, но и другими международными механизмами, таких как законодательная база данных Комитета 1540.
The operation of almost every type of spacecraft involves a substantial amount of communication to and from the spacecraft. Функционирование чуть ли не каждого космического аппарата предполагает существенный объем коммуникационных сеансов в сторону и со стороны космического аппарата.
After 1994 it is believed that the volume of arms flowing in was low as the amount of arms already in the country was very high. После 1994 года, как считается, объем притока оружия в страну был незначительным, поскольку количество оружия, уже находившегося в стране, было очень большим.
The Panel notes however that, although Petrolube's export sales to Kuwait were reduced during the claim period, the volume of domestic sales increased at least by a corresponding amount. В то же время Группа отмечает, что, хотя в указанный в претензии период компания и сократила объем поставок в Кувейт, объем ее продаж на внутреннем рынке возрос по крайней мере в таком же размере.
Another delegation noted that total resources had gone up by 27 per cent and did not understand why there had been such a decline in the amount going to programmes. Другая делегация отметила, что общий объем ресурсов возрос на 27 процентов, в связи с чем она не понимала, почему сократилась сумма, выделяемая на программы.
The overall costs of the central services provided to users at established headquarters and at the regional commissions are estimated to be in the amount of some $340 million for the biennium 2002-2003. Предполагается, что за двухгодичный период 2002 - 2003 годов общий стоимостной объем услуг, централизованно предоставляемых пользователям в основных штаб-квартирах и региональных комиссиях, составит приблизительно 340 млн. долл. США.
Translation contracts were awarded competitively, but the funding allocated to those services in 2005 and 2006 was not currently known, nor was the amount envisaged for 2007. Контракты на переводческие работы выдаются на тендерной основе, но объем средств, выделенных на оплату этих услуг в 2005 и 2006 годах и предусмотренных на 2007 год, в данный момент неизвестен.
What amount of resources would be redistributed to how many women and in what time frame? Какой объем средств будет перераспределен, в пользу скольких женщин и в какие сроки?
The Ministry of Education was committed to setting up a system of pre-school care for disadvantaged children, as demonstrated by the considerable amount of money that it had invested in such programmes. Министерство образования стремится создать систему дошкольного воспитания детей из находящихся в неблагоприятном положении семей, о чем свидетельствует большой объем ассигнований, выделяемых на такие программы.
However, now that an enormous amount of resources have been spent to design and implement MI systems, and valuable experiences have been gained, it is important for the United Nations system organizations to learn adequate lessons from those experiences. Однако сейчас, когда на разработку и внедрение систем УИ израсходован огромный объем средств и приобретен ценный опыт, организациям системы Организации Объединенных Наций важно извлечь надлежащие уроки из такого опыта.
Upon approval of the project, PSD allocates the funds to the National Committees which, in most cases, match the amount allocated while establishing a separate account for the transparent monitoring of the programme over the planned period. После утверждения проекта ОСЧС предоставляет средства национальным комитетам, которые в большинстве случаев выделяют такой же объем средств и открывают отдельный счет для осуществления гласного контроля за осуществлением программы в ходе периода, охваченного планом.
The amount of money earmarked for armaments for the period covering 1997-2001 is approximately US$ 2.25 billion, as also confirmed in Greek and Greek Cypriot press reports and other public sources. Объем средств, выделенных на закупку вооружения в период 1997-2001 годов, составляет приблизительно 2,25 млрд. долл. США, что подтверждают также сообщения греческой и кипрско-греческой прессы и другие открытые источники.
It is essential to resolve any uncertainties concerning the amount of water that may be extracted on a sustainable basis from the mountain aquifers, in particular the Eastern Aquifer. Крайне важно совершенно точно рассчитать объем воды, который можно на устойчивой основе забирать из горных водоносных пластов, в частности из Восточного пласта.
As the actual amount of the contingent liability is unknown owing to unknown industry fluctuations, the Secretary-General is of the opinion that it would be prudent to estimate a 10-year period. Поскольку фактический объем условных обязательств неизвестен из-за неопределенности в отношении рыночных колебаний, Генеральный секретарь считает разумным заложить в расчет 10-летний период.
If you already have a Google account, we may ask you for some minimal amount of information to set up your calendars, such as your name, preferred default language, and time zone. Если у Вас уже есть аккаунт Google, то для создания календарей Вам может потребоваться указать минимальный объем информации, такой как Ваше имя, язык, который Вы предпочитаете использовать по умолчанию, и часовой пояс.
In 2003 these enterprises performed work and services in the amount of nearly 30 bln rubles, which is half as much then in 2002 (basing on the valid prices). За 2003 год они выполнили объем работ и услуг примерно на 30 миллиардов рублей, что в действующих ценах в полтора раза выше уровня 2002 года.
The report showed that although a significant amount of work still needs to be done, progress had been made in almost every region of the world. В докладе показано, что, несмотря на то что все еще предстоит выполнить значительный объем работ, прогресс был достигнут почти в каждом регионе мира.