Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
The new fees are based on a flat dollar amount whereas the approved appropriations for 2000-2001 provided for fees based on the market value of the assets and on the volume of transactions, which were variable). Новые ставки основываются на фиксированных суммах в долларах США, в то время как первоначальный объем ассигнований был исчислен исходя из ставок, основанных на рыночной стоимости активов и на объеме операций, причем и тот и другой показатель изменялись.
In particular, it was prepared to incorporate the additional costs for safety and security in the total appropriation for 2004-2005, and it acknowledged that requirements in that area beyond 2005 would exceed the amount approved in the context of the proposed programme budget outline. В частности, он готов включить дополнительные расходы на обеспечение безопасности и охраны в общие ассигнования на 2004 - 2005 годы и признает, что потребности в этой области на период после 2005 года превысят объем средств, утвержденный в контексте набросков предлагаемого бюджета по программам.
Concerning the regular budget, unpaid assessments had totalled over $725 million as at 15 October 2004, exceeding the amount outstanding at the same time in 2003 by more than $35 million. З. Что касается регулярного бюджета, то по состоянию на 15 октября 2004 года общий объем невыплаченных начисленных взносов превысил 725 млн. долл. США, что на 35 млн. долл. США больше суммы невыплаченных взносов на ту же дату в 2003 году.
By 15 October 2004, assessed contributions for the regular budget totalling over $725 million were still outstanding. This exceeds the amount outstanding at the same time last year by over $35 million. По состоянию на 15 октября 2004 года объем задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет составил свыше 725 млн. долл. США, что более чем на 35 млн. долл. США превышает сумму задолженности по состоянию на аналогичный период прошлого года.
Although lower than receipts in 2002, the amount of $2,529 million received in 2003 exceeded new assessments issued by over 11 per cent. Сумма полученных в 2003 году начисленных взносов в размере 2529 млн. долл. США, хотя она и не достигла уровня 2002 года, превышает объем новых начисленных взносов более чем на 11 процентов.
To say that priority programmes and subprogrammes are those which receive or ought to receive the largest amount of resources ignores the fact that a more costly programme does not necessarily make it more important than a programme that costs less for implementation. Заявление о том, что к числу приоритетных программ и подпрограмм относятся те, которые получают или должны получать наибольший объем ресурсов, отражает непонимание того факта, что более дорогостоящая программа необязательно является более важной, чем программа, осуществление которой требует меньшего объема средств.
The relatively small amount of investments in China could be explained by the fact that it was not yet possible to make huge investments in the country because legislation to protect foreign investors was still weak. Относительно небольшой объем инвестиций в Китае объясняется тем, что в настоящее время все еще не представляется возможным осуществлять крупномасштабное инвестирование в стране в силу слабой законодательной базы, не обеспечивающей достаточную защиту иностранных инвесторов.
The international community had requested the African Union to expand its involvement in Darfur, but that request had so far not been accompanied by an indication that the international community intended to assign a specific amount of resources for that purpose. Международное сообщество обратилось к Африканскому союзу с просьбой расширить его присутствие в Дарфуре, однако заявления о том, что оно намерено выделить для этого какой-то объем ресурсов, - пока не последовало.
For Ukraine that issue is of special importance, taking into account the significant amount of fuel-containing masses in the destroyed fourth power unit at the Chernobyl nuclear power plant and the radioactive material present in the Chernobyl exclusion zone. Для Украины этот вопрос имеет особое значение, если принять во внимание, насколько значителен объем содержащих топливо масс в разрушенном четвертом блоке Чернобыльской атомной электростанции и радиоактивного материала, присутствующего в запретной зоне Чернобыля.
Perhaps we omitted to mention this morning that one source of support that enabled us to do the amount of work that we were able to do was the Office of Ms. Angela King. Видимо, мы забыли упомянуть сегодня утром о том, что одним из источников поддержки, который дал нам возможность проделать тот объем работы, который мы поделали, была канцелярия г-жи Анджелы Кинг.
The report provided a considerable amount of information on the Albanian legal system and domestic legislation, but further information should be given on the challenges faced by the authorities when implementing the provisions of the Covenant and on government measures to address such problems. В докладе содержится значительный объем информации об албанской правовой системе и внутреннем законодательстве, однако следует представить дополнительные сведения о тех проблемах, с которыми сталкиваются власти при осуществлении положений Пакта, и о мерах, принимаемых правительством для решения таких проблем.
The Committee noted that the overall amount of such subsidies was 312,485,031 pesetas in 1997 and 271,551,250 pesetas in 1998 and it requested information on the manner in which this reduction affected the respective services. Комитет отметил, что общий объем таких субсидий составил 312485031 песет в 1997 году и 271551250 песет в 1998 году, и просил представить информацию о том, в какой степени это сокращение отразилось на соответствующих услугах.
The amount disbursed from trust fund accounts in 2003, other than procurement services, was $285 million, up from $201 million in 2002. В 2003 году объем средств, выделенных со счетов целевых фондов, не считая услуг, связанных с закупками, составил 285 млн. долл. США, по сравнению с 201 млн. долл. США в 2002 году.
Mr. Amann underlined the importance and the usefulness of these consultations and stressed the amount of preparatory work needed by the national experts before such consultations. Г-н Аманн подчеркнул важность и полезность этих консультаций и обратил внимание на то, что национальным экспертам необходимо проделать большой объем подготовительной работы до начала таких консультаций.
(b) In all other cases, works for the transfer of water resources between river basins where the multi-annual average flow of the basin of abstraction exceeds 2000 million cubic metres/year and where the amount of water transferred exceeds 5 per cent of this flow. Ь) во всех других случаях работы по переброске водных ресурсов между речными бассейнами с многолетним средним потоком забора воды из бассейна, превышающим 2000 млн. м3 в год, при которых объем перебрасываемых вод превышает 5% этого потока.
If this trend continues, and all indications are that it will, the amount of direct representational services provided by the Division in the new system will be more than three times greater than in the former system. Если эта тенденция сохранится (а все признаки свидетельствуют именно об этом), то объем непосредственных услуг по представительству, оказываемых Отделом в новой системе, будет более чем в три раза выше чем в прежней системе.
This will enhance the efficiency of boreholes and reduce the amount of freshwater that must be outsourced/procured from private sources, at the 2009/10 rate of $0.01 per litre Это позволит повысить эффективность использования скважин и уменьшить объем пресной воды, которую приходится получать/приобретать из частных источников, по действующей в 2009/10 году ставке в размере 0,01 долл. США за литр
The amount of information on DLDD/SLM disseminated at the country level in affected and developed country Parties through the United Nations country offices is increased Увеличен объем информации по проблемам ОДЗЗ/УУЗР, распространяемой на уровне стран в затрагиваемых и развитых странах - Сторонах Конвенции через отделения Организации Объединенных Наций в соответствующих странах
The panel would ensure focused attention to the needs and objectives of the Regular Process as a substantial amount of time would need to be dedicated to the work of the Process. Группа сосредоточит внимание на потребностях и задачах регулярного процесса, и работе процесса должен быть посвящен значительный объем их времени.
In view of the security situation in Afghanistan, a significant amount of the proposed training budget will be devoted to strengthening the skills and capabilities of the security staff of the Mission. С учетом ситуации в области безопасности в Афганистане значительный объем бюджетных ресурсов, предлагаемых на цели профессиональной подготовки, будет предназначаться для укрепления навыков работы сотрудников службы охраны Миссии.
A disproportionate amount of our scarce budgetary resources are dedicated to fighting illicit drug and light arms trafficking through our territory and in dealing with the terrible fallout in our communities. Несоразмерно большой объем наших скудных бюджетных ресурсов отвлекается на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и стрелкового оружия на нашей территории и на преодоление последствий этого оборота в наших общинах.
The United Nations Office on Drugs and Crime estimates that the amount of money originating in illegal activities that is laundered annually amounts to between 2 to 5 per cent of global gross domestic product, or between $800 billion and $2 trillion. По оценкам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ежегодный объем отмываемых денежных средств, полученных от незаконной деятельности, составляет от 2 до 5 процентов общемирового валового внутреннего продукта, или от 800 млрд. до 2 трлн. долл. США.
However, the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed because the Central Bank has not provided evidence that shows the exact nature and scope of the work undertaken. Вместе с тем представленные доказательства не позволяют Группе обосновать истребуемые расходы в полном объеме, поскольку Центральным банком не были предъявлены свидетельства, подтверждающие точный характер и объем проведенных работ.
The reserve is to be maintained at the level of $6.6 million, and any amount in excess of the reserve is to be held in the resource balance of the SIDA Trust Fund. Объем этого резерва должен поддерживаться на уровне 6,6 млн. долл. США, и любые суммы сверх объема резерва должны включаться в остаток средств Целевого фонда СИДА.
This Tribunal is required to ensure that the relief sought, i.e., damages claimed, is appropriate as a direct consequence of the wrongful act and to determine the scope of the damage, measured in an amount of money. Настоящий арбитраж должен обеспечить, чтобы испрашиваемое средство защиты, т.е. возмещение ущерба, носило надлежащий характер в качестве непосредственного следствия противоправного деяния, и определить объем ущерба в денежном выражении».