Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
The United Nations Office of Legal Affairs, acting as the depositary of States' notifications on behalf of the Secretary-General, has received a limited amount of updated information. Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, действуя от имени Генерального секретаря в качестве депозитария уведомлений государств, получило ограниченный объем обновленной информации.
Moreover, as the only professional staff member to date, the Managing Director has undertaken extensive duty travel, which has significantly reduced the amount of time he has been able to devote to other aspects. Кроме того, единственный на данный момент сотрудник категории специалистов - Директор-распорядитель - находился в длительной командировке, что существенно ограничило объем времени, которое он мог посвятить другим вопросам.
HIV/AIDS also affects the amount and distribution of labour, on the one hand, and the availability of assets on the other, thereby undermining food security. ВИЧ/СПИД влияет также на объем и распределение работы, с одной стороны, и на наличие средств - с другой, подрывая тем самым продовольственную безопасность.
Notwithstanding, it undertakes not to elaborate further logging plans in the area in question, and to decrease the current amount of logging by 25 per cent, while awaiting the Committee's final decision. Тем не менее в ожидании окончательного решения Комитета оно обязуется не разрабатывать планы дальнейшей заготовки и транспортировки леса в рассматриваемом районе и сократить объем ведущихся лесозаготовок на 25 процентов.
This message should be heeded by Governments by increasing the amount of resources provided to prevention activities, including those for the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction. Правительствам следует принять во внимание эти слова, увеличив объем ресурсов, выделяемых на мероприятия по предупреждению, в том числе и на мероприятия по осуществлению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
The contingency fund currently stood at some $19 million, so that the $5.5 million required was available, subject to a decision to appropriate that amount. В настоящее время объем средств резервного фонда составляет около 19 млн. долл. США, и, таким образом, необходимые 5,5 млн. долл. США имеются в наличии, если будет принято решение о выделении этой суммы.
The amount received in the first 60 days of a new year can be influenced by the timing and extent of payments by those contributors paying more than 1 per cent of total assessments. На сумму, полученную в первые 60 дней нового года, могли повлиять сроки и объем выплат, произведенных странами, взнос которых превышает 1 процент от общего объема взносов.
Should payments be received when the issue of application of Article 19 is involved (scenario 3), combined cash at year-end would be higher than any recent year-end amount. Если выплаты будут произведены с учетом возможности применения статьи 19 (сценарий 3), то общий объем денежной наличности на конец года превысит сумму, имевшуюся на конец года в последние годы.
If, however, a further $100 million arrearage payment is made, peacekeeping cash would rise to $849 million, the highest amount in some time. Однако в случае произведения дополнительных платежей в счет погашения задолженности на сумму в размере 100 млн. долл. США объем имеющихся наличных средств для финансирования операций по поддержанию мира увеличится до 849 млн. долл. США, что является самым высоким показателем за последние несколько лет.
The excessively risky exposures of many market players have been reduced (although comprehensive information is lacking about the amount of their borrowing and whether it is once again growing). Объем чрезвычайно рисковых займов многих субъектов финансового рынка уменьшился (несмотря на отсутствие полной информации о величине заимствованных ими средств и о ее возможном росте).
The ICs reflected the amount of work on each component of the Bill of Quantities performed during the period covered by the particular IC in question. Эти ПС отражали объем работ по каждому компоненту Перечня объемов работ, выполненный в течение периода, охватываемого соответствующим конкретным ПС.
If, on the other hand, a broad view were taken of the scope of the secondary rules, they would incorporate an enormous amount of primary material. Если, с другой стороны, принять широкий взгляд на сферу охвата вторичных норм, то они будут включать в себя огромный объем материала, относящегося к первичным нормам.
Should this situation continue, it is to be feared that the financial situation of the Fund will not allow the same amount of fellowships to be awarded in the future. Если эта ситуация не изменится, то тогда вполне может оказаться, что финансовое положение Фонда не позволит обеспечить в будущем тот же объем стипендий.
However, the report does not describe how States indirectly affected by sanctions will be regulated and "codified", or what scale might be used to determine the amount of compensation payable to them. Однако при этом в докладе ничего не говорится о том, как затем будут регламентированы и "кодифицированы" опосредованно пострадавшие от санкций государства и по какой шкале может быть определен объем выделяемой им компенсации.
The energy sector has received the largest amount of funds, followed by the forestry and agriculture sectors (table 7). Наибольший объем средств по этой линии получил сектор энергетики, за которым следует сектор лесного хозяйства и сельскохозяйственный сектор (таблица 7).
In August 1997, WSP researchers held a series of meetings with the principal internal and external actors in the north-east, gathering a substantial amount of information on different actors' attitudes towards various rebuilding issues. В августе 1997 года исследователи ПВС провели ряд совещаний с ведущими внутренними и внешними действующими лицами на северо-востоке страны, благодаря которым был получен большой объем информации об отношении различных действующих лиц к множеству разных вопросов, касающихся восстановления.
Experts have cooperated to produce a considerable amount of information on energy efficiency case studies and updated information on energy efficiency policies. В результате плодотворного сотрудничества экспертов был собран большой объем информации о тематических исследованиях по энергоэффективности и обновлена информация по политике в области энергоэффективности.
The Working Party expressed its appreciation for the considerable amount of money and human resources provided by the European Commission for this project and reiterated its wish to see that cooperation pursued in the future. Рабочая группа выразила глубокую признательность Европейской комиссии за предоставленный для этого проекта значительный объем денежных средств и людских ресурсов и вновь заявила о своей готовности продолжать такое сотрудничество в будущем.
This is evidenced by the large amount of correspondence that the Special Rapporteur has received pertaining to his mandate in the past year, much of which, owing to inadequate resources, it has not been possible to process, analyse and follow up. Об этом красноречиво говорит огромный объем переписки, которую вел Специальный докладчик в связи с осуществлением его мандата за последний год, большую часть которой из-за нехватки ресурсов оказалось невозможным обработать, проанализировать и предпринять по ней последующие шаги.
The amount of scrap batteries allowed to be imported is being reduced until a total ban is achieved at the end of 1997 in conformity with the Basel Convention commitments. Общий объем аккумуляторного лома, который разрешается ввозить в страну, постепенно снижается и в конце 1997 года в соответствии с обязательствами по Базельской конвенции будет полностью запрещен.
The Commission will continue to conduct its sessions along the lines referred to, and request only the amount of conference services estimated to be necessary to cover adequately the agenda that it recommends to the Economic and Social Council. Комиссия будет и впредь проводить свои сессии в соответствии с указанными принципами и запрашивать только такой объем конференционного обслуживания, который считается необходимым для надлежащего рассмотрения всей повестки дня, которую она рекомендует Экономическому и Социальному Совету.
While this is a very small amount compared with intra-developing country flows in other regions, it represents a significant increase over previous years, since the average flow during 1990-1994 was only $160 million. Хотя это очень небольшой объем, если его сравнивать с внутренними инвестиционными потоками в развивающихся странах других регионов, он значительно вырос по сравнению с предыдущими годами, поскольку средний объем потоков в период 1990-1994 годов составлял лишь 160 млн. долл. США.
Moreover, a considerable amount of software is either written or modified within an enterprise - another example of an input that has no market price but can improve productivity. Кроме того, в рамках того или иного предприятия составляется или модифицируется значительный объем программного обеспечения, что представляет собой еще один пример вводимого ресурса, не имеющего рыночной стоимости, но способного повысить производительность.
the amount of fertilisers used by crop, the frequency of pesticides application, the crops with high yielding or traditional varieties of seeds; объем используемых удобрений с разбивкой по культурам, периодичность внесения пестицидов, культуры с высокоурожайными или традиционными сортами семян;
On nutrient balances, work is well in hand, but it is important to be able to make a good estimation of the amount of grass consumed by livestock, as grassland represents a large percentage of the nitrogen uptake by crops. Что касается баланса питательных веществ, то данный вопрос хорошо проработан, однако в этой связи важно иметь возможность правильно оценить объем потребления травы в животноводстве, поскольку на пастбищные угодья приходится значительная доля поглощения азота сельскохозяйственными культурами.