Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
In particular, the amount of information required to classify the goods should be standardized as: the correct technical name, hazard class/division, United Nations number and (when required) flashpoint. В частности, следует стандартизовать объем информации, необходимой для классификации грузов: правильное техническое наименование, класс/подкласс опасности, номер Организации Объединенных Наций и (при необходимости) температура воспламенения.
At its twelfth session, in 2004, a broad-based appeal was made for development partners to move towards meeting all the Monterrey commitments and to target an increased amount of funding specifically for investments in water, sanitation and human settlements. На ее двенадцатой сессии в 2004 году к партнерам по процессу развития был обращен широкий призыв добиваться полного выполнения обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, и увеличить объем средств, выделяемых непосредственно для инвестирования в сферу водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
UNCTAD has continued to draw attention to the capital requirements of Africa, including the need to double the amount of official development assistance and to maintain it for at least a decade in order to jump start African economies. ЮНКТАД продолжает привлекать внимание к потребностям Африки в капитале, в том числе к необходимости удвоить объем официальной помощи в целях развития и поддерживать его на этом уровне по крайней мере в течение десятилетия, с тем чтобы придать необходимый импульс развитию экономики африканских стран.
The application shows contracting parties, the largest beneficiaries of budgetary assets, affiliated legal entities, the date, the amount, and the purpose of the financial transaction. Эта программа позволяет увидеть контрагентов, крупнейших бенефициаров бюджетных средств, связанных с ними юридических лиц, дату, объем средств и цель финансовой операции.
In conclusion, the Director pointed out that the budget for 2006 had been prepared at a level commensurate with the amount of funds utilized for the Institute's operations during 2005. В заключение Директор отметила, что объем подготовленного на 2006 год бюджета соответствует объему средств, используемых для финансирования операций Института в течение 2005 года.
However, as the predicted population growth materializes in the developing world, the pressure on local environments resulting from the increased production of energy will rise considerably, as will the amount of greenhouse gas pollutants released. Однако по мере того как предсказанный рост численности населения в развивающихся странах становится реальностью, будет существенно увеличиваться давление на местные экологические системы, связанное с увеличением объема производимой энергии, а также объем выбросов загрязняющих окружающую среду парниковых газов.
The Section conducts interviews of identified individuals and ensures that all information, both forensic and investigative, is fully collated, analysed and integrated into the case, including a vast amount of newly acquired electronic material. Секция проводит собеседования с установленными лицами и обеспечивает сбор, анализ и обобщение всей информации по делу, как криминалистической, так и следственной, что включает большой объем новых электронных данных.
We also concur with your view that a considerable amount of work has been done and that the matter should certainly be kept clear of any politicization. Мы также разделяем Ваше мнение относительно того, что в этом вопросе был проделан существенный объем работы и что его ни в коем случае не следует политизировать.
Nevertheless, we must be realistic and acknowledge that the vast amount of pending work could have a significant impact on the deadlines that have been established. Тем не менее, мы должны быть реалистами и признать, что еще предстоит проделать большой объем работы, что может существенно повлиять на соблюдение установленных сроков.
These may include a plan to co-ordinate and implement a time-use survey documenting the extent of household production that produces non-market goods and services, and the amount of unpaid and paid labour that it utilises. Они могут включать разработку плана координации и осуществления обследования структуры использования времени, в котором документально будут зафиксированы объемы производимых в домашних хозяйствах нерыночных товаров и услуг, а также объем труда, используемый в этих целях как бесплатно, так и за определенную плату.
In a context of recent economic growth, the amount the State budget allocated to social sectors increased to 55 per cent in 2008. Благодаря устойчивому экономическому росту в последние годы правительство в 2008 году увеличило объем средств, выделяемых на социальные нужды, до 55 процентов государственного бюджета.
Each of the concerned lines/components of the financial framework represents a specific programme that is designed to provide direct support or essential inputs for key country-level operations and requires a certain minimum amount of resources to function effectively. Каждый из соответствующих разделов/компонентов финансовых рамок представляет собой конкретную программу, призванную обеспечивать прямую поддержку ключевым операциям странового уровня или важный вклад в такие операции и требующую определенный минимальный объем ресурсов для эффективного осуществления деятельности.
Should a project be delayed or otherwise suspended through no fault of UNOPS, UNOPS does not collect any fee, often notwithstanding having incurred considerable cost in mobilizing its resources and undertaking a significant amount of work. Если реализацию того или иного проекта приходится отсрочить или же приостановить не по вине ЮНОПС, Управление не взимает никакой платы, часто даже несмотря на то, что оно понесло значительные расходы на мобилизацию своих ресурсов и проделало значительный объем работы.
According to the Commonwealth Human Rights Initiative, the Freedom of Information Act 2000 is a functioning Act which has produced a substantial amount of previously undisclosed information. По мнению организации "Правозащитная инициатива стран Содружества", Закон о свободе информации 2000 года представляет собой работающий закон, благодаря которому был раскрыт значительный объем ранее закрытой информации.
The preparations for the session and the input from more than 40 countries worldwide had allowed the compilation of a large amount of up-to-date data and information that was not previously available. Благодаря предсессионной подготовительной работе и вкладу в нее со стороны более 40 стран мира был собран большой объем не имевшихся до этого свежих данных и информации.
In connection with the discussion of the programme of work, the Working Party noted the large amount of documentation which had been produced by the secretariat for the current session. В связи с обсуждением программы работы Рабочая группа отметила большой объем документации, подготовленной секретариатом к текущей сессии.
She indicated that a significant amount of work had been done by the group and requested that Contracting Parties facilitate a positive vote on the establishing of this first gtr at the November 2004 session of AC.. Она отметила, что группой был проделан значительный объем работы, и просила Договаривающиеся стороны способствовать голосованию в пользу разработки этих первоначальных гтп на сессии АС.З в ноябре 2004 года.
The two scenarios employed by the task force suggested deficits for the period 2003 - 2009, but the amount depended on the scenario used. Два сценария, которые использовала целевая группа, указывают на наличие дефицита в период 20032009 годов, однако объем в зависимости от сценария колеблется.
In this regard, concerns have been expressed about issues such as the amount of debt that can be treated and the conditions for debt relief. В этой связи высказывается обеспокоенность по поводу таких вопросов, как объем долга, в отношении которого могут быть приняты меры, и условия облегчения долгового бремени.
Studies on the size of the remittance sector in the Somali economy suggest that the amount of money transferred may vary from $700 million to $1 billion annually. Исследования, посвященные доле сектора денежных переводов в сомалийской экономике, показывают, что объем переводимых денег может колебаться от 700 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США в год.
Thus, today the CTC is in possession of and has an accelerating access to a vast amount of measures and information that are all interrelated in the fight against terrorism. Таким образом, сегодня КТК имеет в своем арсенале большое разнообразие мер и огромный объем информации, которые взаимосвязаны в деле борьбы с терроризмом, и имеет все более быстрый доступ к ним.
Discussions are ongoing between CEP, MINUSTAH, OAS and donors to review the budget, determine the additional amount required and identify appropriate mechanisms to provide the required financial support. Между ВИС, МООНСГ, ОАГ и донорами ведутся переговоры с целью пересмотреть бюджет, определить требуемый объем дополнительных средств и четко установить, благодаря каким механизмам можно будет обеспечить необходимую финансовую поддержку.
The level of the contingency fund was approved by the General Assembly in its resolution 61/254 in the amount of $31.5 million. Объем средств резервного фонда был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/254 в размере 31,5 млн. долл. США.
No decision had been taken by the General Assembly by October 2004 on the Secretary-General's recommendation to transfer the amount, which exceeded the approved level of the Reserve Fund. По состоянию на октябрь 2004 года Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения по рекомендации Генерального секретаря передать сумму, превышающую санкционированный объем Резервного фонда.
UNIDO has increased its portfolio to reach an amount of $42 million in 2005, with further increases to a total of $62 million projected for 2006 and 2007. ЮНИДО увеличила объем осуществляемых проектов до 42 млн. долл. США в 2005 году, и ожидается, что в 2006 и 2007 годах этот показатель вновь возрастет и достигнет 62 млн. долларов США.