The amount of that contribution has not been factored into the case study, but it would have been less than the cost savings realized in the Mission. |
Хотя объем соответствующих расходов при проведении тематического исследования не учитывался, он был бы явно меньше объема потенциальной экономии. |
For practical purposes, the first solution should be pursued in order to make the maximum amount of information available to the CRIC in the short term. |
С практической точки зрения следует реализовать первый вариант, чтобы обеспечить КРОК максимальный объем информации в кратчайшие сроки. |
It is evident that a substantial amount of research and development funding is being directed towards technology that will make production at greater water depths possible. |
Совершенно очевидно, что значительный объем средств на исследования и разработки в настоящее время направляется в область технологии, которая позволит увеличить глубину, на которой ведется добыча. |
The contractor has built up an enormous amount of data between 1975 and 1996 on occurrence of deposits, density of nodules and technological know-how. |
В период 1975 - 1996 годов у контрактора накопился колоссальный объем данных о конкрециеносных залежах, плотности конкреций и технологических аспектах. |
The report provides a large amount of information and description, but clarification is required, including an interpretation of the data in space and time. |
В отчет включен большой объем информации и описаний, однако требуются разъяснения, в том числе толкование данных в пространственной и временной перспективе. |
Those consequences will be all the more significant because the amount and percentage share of voluntary contributions in United Nations resources and operations are increasing. |
Эти следствия будут становиться все более важными, поскольку объем и удельный вес добровольных взносов в контексте ресурсов и операций Организации Объединенных Наций увеличиваются. |
The assessment also highlighted the fact that an unprecedented amount of nitrogen pollution is causing a greater frequency and extent of harmful algal blooms, oxygen depletion and dead zones. |
Оценка высветила также то обстоятельство, что беспрецедентный объем азотного загрязнения ведет к повышению частотности и степени вредных цветений водорослей, кислородного истощения и мертвых зон. |
The total sanitation investment for the 10 zones is lower than the amount that would have been required for a single project covering the entire city. |
Общий объем инвестиций в создание санитарной инфраструктуры в 10 зонах ниже суммы, которая потребовалась бы для создания единой общегородской системы. |
The allocation of regular resources is then recalculated using those figures and the estimated available amount of regular resources for programmes. |
Объем ассигнований из регулярных ресурсов затем пересчитывается с использованием этих данных и имеющихся сметных данных о распределении регулярных ресурсов по программам. |
The $27.9 million spent on staff costs in 2003, however, is similar to the amount spent in 2002. |
При этом объем расходов на персонал, который в 2003 году составил 27,9 млн. долл. США, остался тем же, что и в 2002 году. |
According to preliminary data, the amount of heroin seized in that country continued to increase, reaching 735 kg in 2009. |
По предварительным данным, в 2009 году объем изъятий героина в этой стране еще более увеличился и составил 735 кг. |
In contrast, the amount of "ecstasy" seized in 2008, fell sharply to 3.86 tons. |
Объем же изъятий экстази в 2008 году резко сократился и составил 3,86 т. |
If future generations are to have the same quality of life as in the present, they will require a sufficient amount of resources. |
Для того чтобы будущие поколения имели такое же качество жизни, как и в настоящее время, необходимо накопить значительный объем ресурсов. |
Pensions and related annual, overall and average amount by type of pension, 2007-2008 |
Пенсии, их общий и среднегодовой объем, в разбивке по видам пенсии, 2007 - 2008 годы |
The amount of time and money that the Foundation invests in each child that attends its schools is rare in the Dominican Republic. |
Объем времени и денежных средств, которые Фонд инвестирует в каждого учащегося в его школе ребенка, является значительным для Доминиканской Республики. |
The amount of funding received has increased through donations of works of art by artists and exhibitions organized to support the organization's work. |
Объем получаемых средств увеличился благодаря тому, что люди искусства передают в дар Центру свои произведения и проводят выставки в поддержку деятельности организации. |
The difference between the realized path and the reference emission level is the amount of credits that could be awarded in the accounting of emission reductions. |
Разницей между пройденным путем и базовым уровнем выбросов является объем кредитов, которые могут быть предоставлены в зачет сокращений выбросов. |
Moreover, the accumulation of sizeable foreign exchange reserves by some developing countries provided a substantial amount of liquidity that could be used for developmental purposes. |
Кроме того, накопление значительных валютных резервов некоторыми развивающимися странами обеспечило существенный объем ликвидности, которую можно использовать для целей развития. |
If this is the case, the amount of CFCs that might be needed from 2010 could be substantially reduced. |
Если дело обстоит именно так, то объем ХФУ, который может потребоваться в период после 2010 года, можно было бы значительно сократить. |
National reports could be modified to include more specific information on research, development and monitoring, such as the amount of funds dedicated to each type of activity. |
Можно было бы внести изменения в национальные доклады, включив в них более конкретную информацию о научных исследованиях, разработках и мониторинге, указав, например, объем финансовых средств, выделенных на реализацию каждого вида деятельности. |
For planning purposes, a minimum package of technical and advisory services is envisaged, together with related operating costs, and a small amount of essential programme funding for each level of need. |
Для целей планирования предусматривается минимальный пакет технических и консультативных услуг вместе с сопутствующими оперативными расходами и небольшой объем финансирования важнейших программ для каждого уровня потребностей. |
For the 2008 fiscal year, the increase in contributions to UNICEF was 14 per cent more than the amount received in 2007. |
В 2008 финансовом году объем взносов в счет ресурсов ЮНИСЕФ по сравнению с предыдущим годом увеличился на 14 процентов. |
An important area for tracking UNIFEM effectiveness in regard to partner support for gender equality is through the amount of funds partners secure for advancing relevant commitments. |
Одним из важных показателей эффективности усилий ЮНИФЕМ по поддержке партнеров в вопросах гендерного равенства является объем средств, который партнеры выделяют на цели реализации соответствующих обязательств. |
2.5.2: Annual amount of resources leveraged from United Nations partners in support of gender equality through coordination efforts |
2.5.2: Годовой объем ресурсов, мобилизованный у партнеров Организации Объединенных Наций для поддержки цели гендерного равенства с помощью усилий по координации |
UNFPA received increased co-financing contributions from United Nations joint funding mechanisms in 2008 in the amount of $37.7 million. |
В 2008 году объем взносов, полученных ЮНФПА по линии механизмов совместного финансирования Организации Объединенных Наций, увеличился, составив 37,7 млн. долл. США. |