Given the amount of work and documentation the new compliance mechanism would generate, serious consideration should be given to strengthening the CCW secretariat. |
Учитывая тот объем работы и документации, который будет генерировать новый механизм соблюдения, следует серьезно подумать об укреплении секретариата КНО. |
The amount of C-PentaBDE was estimated to be 49 g/kg PVC sheeting. |
Объем К-пентаБДЭ, по оценкам, составляет в пленке ПВХ 49 г/кг. |
The results should help in monitoring the proper amount of physical activity among astronauts. |
Результаты этих исследований должны помочь контролировать необходимый объем физической нагрузки для космонавтов. |
The amount of credit given to such economic sectors as construction and agriculture also declined substantially. |
Кроме того, существенно сократился объем кредитов, предоставляемых таким экономическим секторам, как строительство и сельское хозяйство. |
It was to be hoped that the amount of financial and human resources allocated to that sphere would not be reduced. |
Следует надеяться, что объем выделяемых в этой области финансовых и людских ресурсов не будет сокращен. |
The amount of financial assistance is not even close to the promise of doubled aid to Africa. |
Объем финансовой помощи даже не приближается к обещанному удвоению поддержки Африке. |
A substantial amount of work involved the reconstruction of investment time series in current and constant prices from the year 1953 onwards. |
Большой объем работы был проделан для составления временных рядов инвестиций в текущих и постоянных ценах с 1953 года. |
Even the nominal dollar amount of core resources fell in 2004. |
Объем основных ресурсов в 2004 году сократился даже в номинальном долларовом выражении. |
The view was also expressed that elections were the foundations for democracy, and required a substantial amount of resources. |
Было также высказано мнение о том, что выборы являются основой демократии и для их проведения требуется значительный объем ресурсов. |
It is estimated that the amount of oil spills from ships has declined dramatically since the 1970s. |
Согласно оценкам, объем разливов нефти с судов после 70-х годов существенно сократился. |
Rotary provided a significant amount of documentation concerning the variations. |
"Ротари" представила значительный объем документации, касающейся изменений договора. |
This amount is at the maintenance level. |
По сравнению с предыдущим периодом объем ассигнований не меняется. |
The amount requested is at the maintenance level. |
Объем испрашиваемой суммы сохраняется на уровне предыдущего финансового периода. |
Funding levels foreseen in the near future are, however, only a fraction of the amount required. |
Однако объем средств, который предполагается получить в ближайшем будущем, составляет лишь небольшую долю от требуемого объема. |
A significant amount of supplementary funding is raised at the country level. |
Значительный объем средств для обеспечения вспомогательного финансирования мобилизуется на страновом уровне. |
A substantial amount of work has been done on legal aspects of the establishment and operation of Trade Points. |
Был проделан значительный объем работы, касающейся правовых аспектов создания и деятельности центров по вопросам торговли. |
Aggregate amount of sales exceeds the equivalent of US$ 1.8 million. |
Совокупный объем продаж превышает (по эквиваленту) 1,8 млн. долл. США. |
This could reduce the large amount of resources often obligated during the last months of a financial period. |
Это могло бы сократить значительный объем ресурсов, который зачастую расходуется в течение последних месяцев финансового периода. |
The project development phases produced a considerable amount of information and a provisional land degradation assessment methodological framework. |
На этапах разработки проекта был накоплен значительный объем информации и составлена предварительная методологическая основа оценки степени деградации земель. |
These contracts covered the contractors' costs of setting up in Kuwait but promised only a limited amount of work. |
В этих контрактах оговаривались расходы подрядчиков на обустройство в Кувейте, но они предусматривали лишь ограниченный объем работ. |
The amount of ground mail in these four surveys has been reduced by 64,000 per year. |
Объем почтовой корреспонденции по этим четырем обследованиям был сокращен на 64000 писем в год. |
The amount of additional work is directly related to the number of brochures worked on per year. |
Объем дополнительной работы непосредственно зависит от количества брошюр, выпускаемых за год. |
Ms. WIECKO VOLKMER de CASTILHO said that the amount of data available on domestic violence was increasing. |
Г-жа ВИЕКО ВОЛЬКМЕР де КАСТИЛЬЮ говорит, что объем имеющихся данных о бытовом насилии увеличивается. |
This amount, set by the Council of the European Communities, forms a part of the overall EU commitment of 1.7 million tonnes. |
Этот объем, определенный на уровне Совета Европейского союза, является элементом общих обязательств Союза в размере 1,7 млн. тонн. |
The speaker also expressed concern about the large number of programme components, each with a small amount of resources. |
Оратор выразил также озабоченность в связи с большим количеством компонентов программы, на каждый из которых выделяется небольшой объем ресурсов. |