| Given the amount of work and documentation the new compliance mechanism would generate, serious consideration should be given to strengthening the CCW secretariat. | Учитывая тот объем работы и документации, который будет генерировать новый механизм соблюдения, следует серьезно подумать об укреплении секретариата КНО. |
| The amount of C-PentaBDE was estimated to be 49 g/kg PVC sheeting. | Объем К-пентаБДЭ, по оценкам, составляет в пленке ПВХ 49 г/кг. |
| The results should help in monitoring the proper amount of physical activity among astronauts. | Результаты этих исследований должны помочь контролировать необходимый объем физической нагрузки для космонавтов. |
| The amount of credit given to such economic sectors as construction and agriculture also declined substantially. | Кроме того, существенно сократился объем кредитов, предоставляемых таким экономическим секторам, как строительство и сельское хозяйство. |
| It was to be hoped that the amount of financial and human resources allocated to that sphere would not be reduced. | Следует надеяться, что объем выделяемых в этой области финансовых и людских ресурсов не будет сокращен. |
| The amount of financial assistance is not even close to the promise of doubled aid to Africa. | Объем финансовой помощи даже не приближается к обещанному удвоению поддержки Африке. |
| A substantial amount of work involved the reconstruction of investment time series in current and constant prices from the year 1953 onwards. | Большой объем работы был проделан для составления временных рядов инвестиций в текущих и постоянных ценах с 1953 года. |
| Even the nominal dollar amount of core resources fell in 2004. | Объем основных ресурсов в 2004 году сократился даже в номинальном долларовом выражении. |
| The view was also expressed that elections were the foundations for democracy, and required a substantial amount of resources. | Было также высказано мнение о том, что выборы являются основой демократии и для их проведения требуется значительный объем ресурсов. |
| It is estimated that the amount of oil spills from ships has declined dramatically since the 1970s. | Согласно оценкам, объем разливов нефти с судов после 70-х годов существенно сократился. |
| Rotary provided a significant amount of documentation concerning the variations. | "Ротари" представила значительный объем документации, касающейся изменений договора. |
| This amount is at the maintenance level. | По сравнению с предыдущим периодом объем ассигнований не меняется. |
| The amount requested is at the maintenance level. | Объем испрашиваемой суммы сохраняется на уровне предыдущего финансового периода. |
| Funding levels foreseen in the near future are, however, only a fraction of the amount required. | Однако объем средств, который предполагается получить в ближайшем будущем, составляет лишь небольшую долю от требуемого объема. |
| A significant amount of supplementary funding is raised at the country level. | Значительный объем средств для обеспечения вспомогательного финансирования мобилизуется на страновом уровне. |
| A substantial amount of work has been done on legal aspects of the establishment and operation of Trade Points. | Был проделан значительный объем работы, касающейся правовых аспектов создания и деятельности центров по вопросам торговли. |
| Aggregate amount of sales exceeds the equivalent of US$ 1.8 million. | Совокупный объем продаж превышает (по эквиваленту) 1,8 млн. долл. США. |
| This could reduce the large amount of resources often obligated during the last months of a financial period. | Это могло бы сократить значительный объем ресурсов, который зачастую расходуется в течение последних месяцев финансового периода. |
| The project development phases produced a considerable amount of information and a provisional land degradation assessment methodological framework. | На этапах разработки проекта был накоплен значительный объем информации и составлена предварительная методологическая основа оценки степени деградации земель. |
| These contracts covered the contractors' costs of setting up in Kuwait but promised only a limited amount of work. | В этих контрактах оговаривались расходы подрядчиков на обустройство в Кувейте, но они предусматривали лишь ограниченный объем работ. |
| The amount of ground mail in these four surveys has been reduced by 64,000 per year. | Объем почтовой корреспонденции по этим четырем обследованиям был сокращен на 64000 писем в год. |
| The amount of additional work is directly related to the number of brochures worked on per year. | Объем дополнительной работы непосредственно зависит от количества брошюр, выпускаемых за год. |
| Ms. WIECKO VOLKMER de CASTILHO said that the amount of data available on domestic violence was increasing. | Г-жа ВИЕКО ВОЛЬКМЕР де КАСТИЛЬЮ говорит, что объем имеющихся данных о бытовом насилии увеличивается. |
| This amount, set by the Council of the European Communities, forms a part of the overall EU commitment of 1.7 million tonnes. | Этот объем, определенный на уровне Совета Европейского союза, является элементом общих обязательств Союза в размере 1,7 млн. тонн. |
| The speaker also expressed concern about the large number of programme components, each with a small amount of resources. | Оратор выразил также озабоченность в связи с большим количеством компонентов программы, на каждый из которых выделяется небольшой объем ресурсов. |