The Secretary-General proposes an amount of $2,850,000 for the engagement of consultants for 204 person-months during the first year of the implementation of IPSAS to ensure that the transactions recorded are IPSAS-compliant. |
Генеральный секретарь предлагает предусмотреть ассигнования в размере 2850000 долл. США на покрытие расходов на услуги консультантов, объем работы которых составит 204 человеко-месяца в первый год перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) для обеспечения учета финансовых операций в соответствии с требованиями МСУГС. |
25.13 It is estimated that an amount of $8,088,806,300 be available in extrabudgetary resources for 2014-2015, reflecting an increase of $1,403,700 or 0.1 per cent over the revised estimate for 2012-2013 amounting to $8,087,402,700. |
25.13 Согласно оценкам, в 2014 - 2015 годах из внебюджетных источников поступят средства на сумму 8088806300 долл. США, что на 1403700 долл. США, или на 0,1 процента, превышает объем пересмотренной сметы на 2012 - 2013 годы, составивший 8087402700 долл. США. |
This is that preference-giving countries should aim to stabilize on the basis of pre-Uruguay Round data, if not to increase, the total value of their GSP schemes measured in terms of customs revenue foregone and the amount of trade which received GSP treatment. |
Речь идет о том, что предоставляющим преференции странам следует стабилизировать на основе данных за период до Уругвайского раунда, а может быть, и увеличить общий стоимостной объем своих схем ВСП, определяемый по размеру неполученных таможенных поступлений и стоимости товарооборота, в отношении которого предоставлен режим ВСП. |
This includes an amount of $3,800,000 from the Government of Bolivia towards the business plan for 1999-2003 at a cost of $55,000,000, including a total cost-sharing contribution of $8,250,000. |
Эта сумма включает взнос правительства Боливии в размере З 800000 долл. США на осуществление плана работы на 1999-2003 годы стоимостью 55000000 долл. США, в рамках которого общий объем взносов по линии совместного финансирования составляет 8250000 долларов США. |
Total expenditures amounted to $350,100, of which $309,437 was incurred for the purchase of communications spare parts and repairs, resulting in an unutilized amount of $25,563. |
Общий объем расходов составил 350100 долл. США, из которых 309437 долл. США составляли расходы на закупку запасных частей, материалов и принадлежностей и ремонт аппаратуры связи, в результате чего образовался неиспользованный остаток средств в сумме 25563 долл. США. |
The minimum wage, changes in which take into account both prices and salaries, was 34.83 francs per hour as of 1 April 1991, representing a gross monthly amount of 5,886.27 francs for 169 hours of work. |
Минимальная межпрофессиональная растущая заработная плата (СМИК), при изменении которой учитываются одновременно эволюция цен и совокупный объем окладов, равнялась по состоянию на 1 апреля 1991 года 34,83 франка в час, что составляло валовую месячную сумму в размере 5886,27 франков за 169 часов работы. |
A 2004 WHO report noted that in November 2003, the Government committed itself to tripling the amount spent over three years, compared to the previous three years, to combat HIV/AIDS. |
В докладе ВОЗ за 2004 год отмечается, что в ноябре 2003 года правительство заявило о своем намерении в три раза увеличить объем финансовых средств, выделяемых борьбу с ВИЧ/СПИДом, в сравнении со средствами, потраченными на эти цели за три предыдущих года141. |
While a considerable amount of work has been dedicated to developing private sector development projects and programmes it is clear that far less work has been dedicated to the key issue of joint resource mobilization for those activities. |
Хотя значительные усилия были посвящены разработке проектов и программ в целях развития частного сектора, не вызывает сомнения, что гораздо меньший объем работы был проделан для решения ключевого вопроса совместной мобилизации ресурсов для этой деятельности. |
In 2006, vertical funds reached an amount of $2.7 billion, more than three times their level in 1997. |
В 2006 году объем вертикальных фондов составил 2,7 млрд. долл. США, почти в три раза превысив их уровень в 1997 году. |
The amount of non-covered trade of the European Union and Japan was roughly the same in 1992, i.e. equivalent to over US$ 6 billion. |
Стоимостной объем не охватываемой торговли Европейского союза и Японии в 1992 году был примерно таким же и в том, и в другом случае, превышая уровень 6 млрд. долл. США. |
The Commission noted that for the most part, the annual reports provided a significant amount of information about the activities of the contractors, greatly facilitating the work of the Commission. |
Она отметила также, что за пять лет, в течение которых представляются отчеты, объем и качество поступающей от контракторов информации стабильно улучшались, и выразила контракторам признательность за усилия, затрачиваемые ими для изложения данных в соответствии с проектом правил и рекомендациями Комиссии. |
Commercial loans have traditionally been the main source of external debt-financing in the region, although Indonesia has a relatively important amount of official concessional finance. |
Главным источником финансирования за счет внешних заемных средств в регионе традиционно являются коммерческие займы, хотя Индонезия получила относительно большой объем финансирования за счет официальных кредитов на льготных условиях. |
The amount raised in 2005 was $4 billion, nearly double the $2.2 billion of 2004. |
Объем мобилизованных средств в 2005 году составил 4 млрд. долл. США, что почти в два раза больше, чем 2,2 млрд. долл. США в 2004 году. |
Of the estimated 2,200 tonnes HBB produced in 1974, about 900 tonnes were used in ABS plastic products and an even larger amount in cable coatings. |
Из 2200 тонн ГБД, предположительно произведенных в 1974 году, около 900 тонн было использовано для изготовления AБС-пластмассовых изделий и еще больший объем при производстве изоляции для кабелей. |
The Advisory Committee notes that the amount of $596,000 from the savings would be utilized to cover the costs of phase 1 of the re-engineering project, which began in 1999. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что общий объем расходов на осуществление этапа 1 проекта был ниже, чем прогнозировалось, по причине использования имеющихся в распоряжении ресурсов и в связи с тем, что консультанты приступили к работе позднее, чем планировалось. |
In 1999, credits to agriculture from the State's financial administration amounted to 108.576 billion yuan, some 1.9 times the amount accorded in 1995. |
В 1999 году объем сельскохозяйственных кредитов из фондов государственных финансовых учреждений составил 108,576 млрд. юаней, т.е. приблизительно в 1,9 раза больше, чем в 1995 году. |
Treating seeds, rather than the whole field, reduces the amount of product applied by 95 per cent, targets only pests and safeguards beneficial insects in the vicinity. |
Протравливание семян, а не проведение химической обработки всего засеваемого поля, позволяет на 95 процентов сократить объем используемого продукта, нацелено исключительно на борьбу с вредителями и позволяет сохранить всех полезных насекомых в районе посевов. |
The amount of external financing requirements presented for humanitarian, reconstruction and development activities for East Timor was US$ 878.3 million over a three-year period. |
Общий объем взносов, объявленных на конференции, составил 522,4 млн. долл. США, из которых 148,9 млн. долл. США предназначались на цели оказания гуманитарной помощи и 373,4 млн. долл. США - на деятельность в области развития. |
In the light of the supplementary information provided to it, the Advisory Committee notes that the total proposed amount for consultants includes $668,800 for training consultants, representing an increase of 95 per cent compared with the approved amount of $343,400 for the current period. |
На основании представленной Консультативному комитету дополнительной информации он отмечает, что общий испрашиваемый объем ассигнований на финансирование работы консультантов включает 668800 долл. США на профессиональную подготовку консультантов и на 95 процентов превышает утвержденный объем ассигнований на текущий период в размере 343400 долл. США. |
If biomass is grown for energy with the amount grown equal to that burned for a given period, there would be no net build-up of CO2 since the amount released in combustion would be compensated for by that absorbed by the biomass during photosynthesis. |
Если при выращивании биомассы для производства энергии объем полученной биомассы равен объему, сжигаемому за данный период, чистого прироста СО2 происходить не будет, так как объем выбросов, образующихся при сжигании, будет компенсироваться объемом, поглощенным биомассой в процессе фотосинтеза. |
The representative of Australia clarified that the amount of rice to be treated with methyl bromide in 2008 in his country was 261,300 tonnes, meaning that the full supplementary amount of 1.8 tonnes of methyl bromide approved by the Eighteenth Meeting of the Parties would be required. |
Представитель Австралии пояснил, что объем риса, подлежащего обработке бромистым метилом в 2008 году в его стране, составляет 261300 тонн, а это означает, что потребуется полный дополнительный объем бромистого метила, утвержденный восемнадцатым Совещанием Сторон, в размере 1,8 тонны бромистого метила. |
In 2006, GDP was estimated at $1 billion, representing an estimated increase of 11 per cent over the 2005 amount of $940 million. |
В 2006 году объем ВВП составил, по оценкам, 1 млрд. долл. США, что примерно на 11 процентов больше показателя ВВП 2005 года в размере 940 млн. долл. |
The amount reflecting a decrease of $215,000, compared to the biennium 2008-2009, is due mainly to the completion of a large-scale and multi-year project. |
Не связанные с должностями потребности на сумму 110100 долл. В двухгодичном периоде 2010-2011 годов за счет внебюджетных ресурсов, объем которых, как ожидается, составит 3870000 долл. |
In developing countries, the costs are estimated to be $100 billion, twice the annual amount of development assistance to developing countries. |
В развивающихся странах объем этих расходов составляет, по оценкам, 100 млрд. долл. США, то есть в два раза больше объема ежегодной помощи, выделяемой развивающимся странам на цели развития. |
Protectionism in developed countries costs developing countries at least $100 billion a year - about twice the amount they receive in official development assistance from OECD countries. |
Протекционизм в развитых странах обходится развивающимся странам по меньшей мере в 100 млрд. долл. в год - сумму, почти в два раза превышающую объем поступлений от стран ОЭСР в рамках официальной помощи на цели развития. |