Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
Annual amount of DDT used (kg) Ежегодный объем используемого ДДТ (кг)
From the financial perspective, that has generated a tremendous amount of work in verifying, reconciling all financial transactions relating to reimbursements and other reconciliations. В финансовом плане это создает огромный объем работы, связанной с проверкой, сверкой всех финансовых операций, касающихся возмещения расходов, и с другими сверками.
A significant amount of information about facilities capable of producing or using materials falling under the Commission's mandate is stored in a large database. В крупной базе данных хранится значительный объем информации об объектах, способных производить или использующих материалы, подпадающие под действие мандата Комиссии.
The amount of the financial obligation cannot be measured with sufficient reliability. contract - a legally binding arrangement. объем финансового обязательства не может быть учтен с достаточной достоверностью; контракт - юридически обязательная договоренность.
The amount of resources that must be diverted by States to combat the illicit small arms trade and its consequences represents enormous and unfair costs to society. Объем ресурсов, которые государства вынуждены отвлекать на борьбу с торговлей незаконным стрелковым оружием и ее последствиями, является огромным и несправедливым бременем для общества.
Till 30 September 2002, the amount of the social aid payments was 2.122 billion ROL. На 30 сентября 2002 года объем выплат по каналам социальной помощи составил 2122 млрд. румынских леев.
The present system of earning fees is also successful only where there is a steady and predictable amount of business from a client. Кроме того, нынешняя система поступления платежей действует успешно только в тех случаях, когда клиент обеспечивает постоянный и предсказуемый объем работы.
Appropriation: A specific amount approved by the Executive Board for the related period with respect to the institutional component of the integrated budget financed from regular resources. Ассигнования: конкретный объем средств, одобренный Советом директоров на соответствующий период, в отношении общеорганизационного компонента сводного бюджета, финансируемого из обычных источников взносов правительства.
Owing to a lack of customs controls at the Administrative Boundary Line, a significant amount of goods destined for local markets are not being declared, and smuggling through unapproved crossing points has increased. Ввиду отсутствия таможенного контроля на административной границе значительная часть товаров, предназначенных для местных рынков, не декларируется, и возрос объем контрабанды через несанкционированные контрольно-пропускные пункты.
The amount made available for obligating was influenced by the level and timing of the payment of assessed contributions. Объем и сроки выплаты начисленных взносов оказали влияние на сумму средств, служащих основой для принятия обязательств.
At the same time, there is also a considerable amount of travel between the Mission and headquarters, in particular, for "technical support". В то же время значительный объем поездок приходится на разъезды между Миссией и Центральными учреждениями, в частности в целях «технической поддержки».
The end of July is just five weeks away and an immense amount of work remains to be done. Осталось всего пять недель до конца июля, а нам еще предстоит проделать огромный объем работы.
The symposium participants urged strong caution because the cumulative effect of many small continuing uses and emissions could add a significant amount of ozone-depleting chlorine and bromine to the atmosphere. Участники симпозиума обратились с настоятельным призывом проявлять максимальную осторожность, поскольку сохранение небольших по объему, но многочисленных видов применения и выбросов может привести с к тому, что дополнительный суммарный объем озоноразрушающих веществ, содержащих хлор и бром, которые попадут в атмосферу, будет значительным.
This was all the more important given the amount of material that had to be digested and negotiated if agreement were to be reached by 29 March 2004. Это имело чрезвычайно важное значение, учитывая объем материалов, который требовалось переварить и обсудить, чтобы достичь соглашения к 29 марта 2004 года.
The amount of information received by the Special Rapporteur on cases and situations that appear to fall within the scope of her mandate is overwhelming. Специальный докладчик получает огромный объем информации в отношении случаев и ситуаций, которые, как представляется, подпадают под действие ее мандата.
While concurring that the UNOPS audit plan was ambitious, she asserted that the amount of work was prodigious and necessitated action on all fronts. Согласившись с тем, что план ревизии ЮНОПС является амбициозным, она заверила, что объем работы огромен и требует принятия мер на всех направлениях.
In 2004, the amount written off plus the adjustment for overvaluation of cash held in non-convertible currencies totalled $2.7 million. В 2004 году объем списаний и корректировок для учета завышенной оценки наличности в неконвертируемых валютах в общей сложности составил 2,7 млн.долл. США.
Yet it reports that the amount of assistance provided to refugees and IDPs by donor countries and international humanitarian organizations has decreased dramatically in recent years. Вместе с тем он сообщает, что в последние годы резко сократился объем помощи, предоставляемой беженцам и ВПЛ странами-донорами и международными гуманитарными организациями.
Past experience has shown that the amount of documentation for some projects was too large in proportion to the actual size of the project. Опыт предыдущей деятельности показывает, что объем документации по некоторым проектам был непропорционально большим в сравнении с фактическими масштабами проекта.
Overall mandates and programme responsibilities dictate the scope, type and amount of work assigned and therefore are a key factor in determining staffing needs. Общие мандаты и программные функции определяют сферу охвата, вид и объем порученной работы и поэтому являются одним из ключевых факторов в определении потребностей в персонале.
That is not the case for industrial fisheries in the region, particularly foreign tuna vessels, which generate a large amount of by-catch. Этого нельзя сказать о ведущемся в регионе промышленном рыболовстве, особенно о деятельности иностранных тунцеловных судов, для которых характерен большой объем прилова.
The amount of information received by the Special Rapporteur on cases and situations that appear to fall within the scope of her mandate is still overwhelming. Объем информации, полученной Специальным докладчиком по различным делам и ситуациям, которые, как представляется, подпадают под сферу применения ее мандата, все еще является огромным.
It is also necessary to translate into operational practices the considerable amount of work done on the conceptual side of conflict prevention and peacebuilding. Помимо этого, необходимо реализовать на практике тот значительный объем работы, проделанной в концептуальных аспектах предотвращения конфликтов и миростроительства.
The amount of public funds appropriated for foreign aid has quadrupled since the year 2000, which speaks for itself. С 2000 года объем государственных средств, выделяемых на помощь иностранным государствам, вырос в четыре раза, что говорит само за себя.
The Secretary-General's definition of sustainability was problematic because it indirectly implied that a specific amount of resources should be released for attaining the Millennium Development Goals. Определение, данное Генеральным секретарем приемлемому уровню задолженности, представляется проблематичным, поскольку оно косвенно предполагает, что для реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует высвободить конкретный объем ресурсов.