The unliquidated obligations as at 31 December 2005 amounted to $1.277 billion, compared to the designated bank-generated report in the amount of $1.261 billion, or a difference of $16 million. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года объем непогашенных обязательств составлял 1,277 млрд. долл. США, тогда как в отчете, подготовленном уполномоченным банком, фигурировала сумма в 1,261 млрд. долл. США, т.е. расхождение составило 16 млн. долл. США. |
Secondly EU has increased the share of its programme assistance for agriculture in Africa - doubling the amount from 650 million Euros under the 9th EDF to 1.2 billion Euros under the 10th EDF. |
Кроме того, ЕС увеличил объем своей программной помощи сельскому хозяйству в Африке, удвоив его с 650 млн. евро в рамках девятого цикла деятельности Европейского фонда развития до 1,2 млрд. евро в рамках десятого цикла его деятельности. |
Amount Value (dollars) |
Стоимостной объем потерь (долл.) |
Furthermore, the total resources provided for 2006 amounted to $375,015,000, while expenditures are estimated at $279,392,200; an amount of $95,883,600 is therefore anticipated to remain unencumbered at the end of 2006. |
Кроме того, общий объем ресурсов, предусмотренных на 2006 год, составил 375015000 долл. США, а объем расходов за указанный год оценивается в 279392200 долл. США; поэтому ожидается, что сумма в размере 95883600 долл. США останется на конец 2006 года неизрасходованной. |
Upon receiving «TITLE UNITS» messages, the «AMOUNT» in the RECIPIENT'S purse will be increased by an amount equal to the quantity of the «TITLE UNITS» messages received in the particular transaction. |
При приеме сообщений формата «ТИТУЛЬНЫЕ ЗНАКИ» в кошельке получателя увеличивается значение поля «СУММА» на объем полученного количества сообщений формата «ТИТУЛЬНЫЕ ЗНАКИ» в данной трансакции. |
The amount of e-waste in the European Union was estimated at between 8.3 and 9.1 million tonnes in 2005 and expected to reach some 12.3 million tonnes in 2020 (United Nations University, 2007). |
Объем э-отходов в ЕС оценивался в 8,3-9,1 миллионов тонн в 2005 году, и ожидается, что этот показатель достигнет 12,3 миллионов тонн в 2020 году (УООН, 2007). |
Opium seizures in Afghanistan increased between March 2011 and March 2013. The amount of opium seized from suspects accused of |
Объем изъятий опия в Афганистане увеличился в период с марта 2011 по март 2013 года. |
Although not formally part of the revision of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities or of the work of the Technical Subgroup, the NACE-NAICS convergence project has provided a substantial amount of background information and research useful for the ISIC revision. |
Хотя официально проект сближения НАСЕ-НАИКС не является частью процесса пересмотра МСОК или работы Технической подгруппы, он позволил собрать существенный объем справочной информации и аналитических материалов, имеющих значение для процесса пересмотра МСОК. |
If you add more memory to the system, it is possible that the BIOS will recognize the full amount of physical RAM that is installed in the server but that Windows will recognize only a part of the RAM. |
При установке дополнительной памяти BIOS, возможно, распознает весь объем физической памяти, установленной на сервере, в то время как Windows распознает только ее часть. |
While a vast amount of information is being collected and made available by public agencies, there has been a tendency for the relative volume of such information to decline in relation to proprietary information collected and marketed by private firms. |
Хотя государственные учреждения собирают и распространяют большой объем информации, прослеживается тенденция снижения доли такой информации по сравнению с информацией, которую собирают и реализуют на рынке частные фирмы, имеющие на нее право собственности. |
In quantifying the losses, the Panel weighed the amount and type of evidence submitted in support of the claimed losses and received advice from the loss adjusters on the nature and quantity of evidence that a claimant would normally be expected to submit in comparable emergency situations. |
При количественной оценке потерь Группа анализировала объем и тип представленных в подтверждение потерь доказательств и пользовалась консультативной помощью экспертов по оценке убытков в вопросе о том, какого рода доказательств следует ожидать от заявителя в сопоставимых чрезвычайных ситуациях. |
The amount of variation in the abundance data explained by the water chemistry was 35.2%, and the proportion explained by both water chemistry and linear time was 6.3%. |
Объем колебаний данных о содержании, объяснявшийся химическим составом воды, составил 35,2%, а пропорция, объяснявшаяся одновременно химическим составом воды и линейным трендом, составила 6,3%. |
Even in countries where the role of the court in insolvency is restricted, there is a limit to the amount of authority that would normally be conferred upon an insolvency representative. |
Даже в тех странах, где роль судов в делах о несостоятельности ограничена, на объем полномочий, обычно предоставляемых управляющему в деле о несостоятельности, также устанавливаются ограничения. |
Expenditures for 2005 are estimated at $2,412,400, inclusive of $104,200 for programme support costs; (d) Available funds at the beginning of 2005 are estimated at $1,162,800, inclusive of an amount of $312,400 as an operating cash reserve. |
Расходы на 2005 год оцениваются в 2412400 долл. США, включая 104200 долл. d) по состоянию на начало 2005 года объем наличных средств составит, согласно прогнозам, 1162800 долл. |
Removal of accidental errors: Repetition testing. (b) Change in vehicle condition: After setting the running resistance, measure the emission amount at idle and constant speeds, and find out changes in the vehicle condition and errors in the emission measurement system. |
Ь) Изменение состояния транспортного средства: После установки сопротивления качению замерить объем выбросов на холостом ходу и при постоянных скоростях и выявить изменения в состоянии транспортного средства, а также погрешности в функционировании системы измерения выбросов. |
During the summer of 1999, the average amount of electricity generated by hydropower plants dropped by nearly 50 per cent of the 1998 generation capacity and presently represents only 26 per cent of the total installed capacity. |
В течение лета 1999 года средний объем производимой электростанциями энергии снизился почти на 50 процентов по сравнению с уровнем 1998 года и в настоящее время составляет всего 26 процентов от общей установленной мощности. |
For the Division of Administrative Services alone the level of resources reflects an increase in the regular budget component under section 29G in the amount of $1,983,700, or 15 per cent over the 2002-2003 revised appropriation. |
Объем ассигнований по разделу 29G регулярного бюджета только на Отдел административного обслуживания отражает увеличение на 1983700 долл. США, или на 15 процентов, по сравнению с объемом ассигнований на 2002- 2003 годы. |
The Working Group believed that this method of work would ensure that the optimal amount of work would be ready to handover to the next Working Group, which would be constituted at the thirty-second session of the Committee in January 2005. |
Она выразила мнение, что этот метод работы обеспечит, чтобы к тому моменту, когда на тридцать второй сессии Комитета в январе 2005 года сформируется новый состав Рабочей группы, был проделан оптимальный объем работы. |
The amount of $578,500 for non-post requirements includes a net increase of $25,600 comprising increases for general temporary assistance and travel, offset partially by decreases for consultants and contractual services. |
Объем ассигнований для покрытия расходов, не связанных с должностями, в размере 578500 долл. США на 25600 долл. США для покрытия расходов, не связанных с должностями. |
Currently, allocations were reduced by the amount of the debt relief, with a reallocation in accordance with the performance-based allocation mechanism, resulting in a significant decline in many countries' regular allocation. |
Сегодня объем выделяемых им средств сокращается на величину списания долга, а их пересчет осуществляется при помощи механизма, опирающегося на критерий эффективности, в результате чего объем регулярных отчислений многим странам резко сокращается. |
A quota of at least ten per cent (10%) of the net profits shall be set aside annually to form a reserve fund until it reaches an amount not less than fifty per cent (50%) of the subscribed capital. |
Ежегодно не менее десяти процентов (10%) чистой прибыли отчисляется на цели формирования резервного фонда, чтобы довести его объем до суммы, составляющей не менее пятидесяти процентов (50%) подписного капитала. |
The compulsory or non-compulsory nature of this insurance, the amount of the member contribution and the services offered by supplementary insurance vary from fund to fund and are mentioned in the fund's statutes. |
Обязательный или необязательный характер такого страхования, размер членских взносов и объем услуг, предлагаемых в рамках дополнительного страхования, определяют сами общества, формулируя их в своих уставах. |
The proposed appropriation for country offices, in the amount of $106.4 million, shows an increase of $19.8 million, or 22.9 per cent, compared to $86.6 million in the 2004-2005 biennial support budget. |
Объем предлагаемых ассигнований для страновых отделений в размере 106,4 млн. долл. США на 19,8 млн. долл. В таблице I дается разбивка сметных ассигнований по регионам. |
Global illicit opium poppy production reached 8,800 tons in 2007, an increase of 33 per cent over 2006 and double the amount produced in 1998. Afghanistan currently accounts for 82 per cent of global opium poppy cultivation and 93 per cent of global illicit opium production. |
Общемировой объем незаконного производства опийного мака достиг в 2007 году 8800 тонн, увеличившись на 33 процента по сравнению с 2006 годом и удвоившись по сравнению с объемом, произведенным в 1998 году. |
Requirements for 2010 are estimated at $2,019,200, inclusive of $83,100 for programme support costs; (d) Available funds at the beginning of 2010 are estimated at $876,500, inclusive of an amount of $348,300 as an operating cash reserve. |
Потребности на 2010 год оцениваются в 2019200 долл. d) сметный объем средств, которые будут иметься по состоянию на начало 2010 года, составляет 876500 долл. |