Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
In the absence of State land planning, a large amount of subsidies available in the housing market has led to significant increases in land and housing prices, a general problem of affordability for low-income households and long waiting lists. В отсутствие государственного планирования землепользования большой объем субсидий, предлагаемых на рынке жилья, обернулся значительным удорожанием земли и жилья, общим снижением доступности жилья для домохозяйств с низким уровнем дохода и длинными очередями.
Determining the amount of external resources mobilized for adult literacy is not easy, but diverse partners provided funding for literacy, including non-governmental organizations and civil society. Определить объем внешних ресурсов, мобилизованных на цели повышения уровня грамотности взрослых, непросто, но стоит отметить, что финансовые средства на цели повышения уровня грамотности выделяли самые разные партнеры, в том числе неправительственные организации и гражданское общество.
(c) The obligation to provide a particular amount or percentage of a bank's credit (lending quotas) to low-cost housing for poor households; с) определенный объем или долю кредитов финансовые учреждения обязаны выдавать малоимущим домашним хозяйствам на приобретение недорогого жилья (кредитные квоты);
In addition, the Committee had failed to follow agreed procedures by recommending an amount for the sector for 2016, when the party had made no request and provided no specific information on amounts other than for 2015. Кроме того, Комитет нарушил согласованную процедуру, рекомендовав объем для применения в этом секторе в 2016 году, в то время как его Сторона с подобной заявкой не обращалась и не представляла никакой иной информации о запрашиваемых объемах, кроме как на 2015 год.
For the biennium 2016-2017, additional resources in the amount of $59.5 million are estimated as follows: Сметный объем дополнительных расходов на двухгодичный период 2016 - 2017 годов составляет 59,5 млн. долл. США и распределяется следующим образом:
Furthermore, UNHCR has put in place a new global multi-year strategy aimed at mobilizing $500 million from 5 million donors by 2018, increasing the amount of unearmarked income from the private sector. Кроме того, УВКБ приняло новую глобальную долгосрочную стратегию, направленную на привлечение 500 млн. долл. США от 5 млн. доноров к 2018 году, тем самым увеличивая объем поступлений нецелевого назначения от частного сектора.
The Office made progress in its efforts to mobilize the support of international financial and development institutions, in particular the World Bank and the regional development banks, which have increased the amount of technical and financial resources for infrastructure development, transit cooperation and trade facilitation. Канцелярия достигла прогресса в своих усилиях по мобилизации поддержки международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, в частности Всемирного банка и региональных банков развития, которые увеличили объем технических и финансовых ресурсов на развитие инфраструктуры, сотрудничество в области транзитных перевозок и содействие торговле.
Poverty and exclusion increase the amount and intensity of unpaid care work, as a result of limited access to public services and inadequate infrastructure and the lack of resources to pay for care services and time-saving technology. Нищета и социальная изоляция увеличивают объем и интенсивность неоплачиваемой работы по уходу, что обусловлено ограниченным доступом к государственным услугам, неразвитостью инфраструктуры и отсутствием средств для оплаты услуг по уходу и использования технологий, позволяющих экономить время.
The new revenue and expenditure reports used in 2013 enable UNICEF to determine the amount of funds raised as regular resources which have been converted to other resources by the National Committees, allowing for better monitoring. Новые доклады о поступлениях и расходах за 2013 год позволят ЮНИСЕФ определить объем средств, поступивших в счет регулярных ресурсов и переведенных национальными комитетами в категорию прочих ресурсов, чтобы обеспечить лучший контроль.
In conclusion, the information available indicates that the largest amount of PCNs was present in products, which may still be partly in use or have been discarded as waste. В заключении можно сказать, что доступная информация указывает на то, что наибольший объем ПХН содержался в товарах, которые могут частично использоваться или которые были удалены в виде отходов.
The Committee points out that, in this case, the costs of producing the document and of the support provided to the Committee and the General Assembly for consideration of the revised estimate may be higher than the amount of resources requested. Комитет отмечает, что в этом случае стоимость выпуска документа и поддержки, предоставляемой Комитету и Генеральной Ассамблее для рассмотрения пересмотренной сметы, может быть выше, чем испрашиваемый объем ресурсов.
Non-binding and non-exclusive, placing the organization under no obligation to use the LTA or purchase a certain amount (unless the contract guaranteed a minimum order). носили необязывающий и неэксклюзивный характер, в результате чего организация не была обязана использовать ДСС или закупать определенный объем (если только в контракте не предусматривался гарантированный минимальный заказ).
Furthermore, it is vital, particularly at a time of fiscal constraints, that organizations utilizing public funds adopt a strategy that minimizes the amount of cash needed to maintain operations and the optimum level of investments that should be held to underpin the delivery of their activities. Кроме этого, крайне важно, особенно с учетом бюджетных ограничений, чтобы организации, работающие с государственными средствами, приняли стратегию, с помощью которой можно было бы минимизировать суммы наличных средств, требуемых для поддержания операций, и оптимизировать резервный объем инвестиций для финансирования своей деятельности.
The Advisory Committee considers the resources proposed for training for travel to be high and recommends that the amount for official travel for training be reduced by $100,000. Консультативный комитет полагает, что объем испрашиваемых ресурсов на поездки в целях прохождения учебной подготовки является высоким, и рекомендует сократить на 100000 долл. США сумму запланированных расходов на официальные поездки в целях прохождения учебной подготовки.
The Advisory Committee notes that an amount of $376,000 is requested for official travel for 2012/13, representing an increase of $227,900, or 153.9 per cent (A/66/721, para. 55). Консультативный комитет отмечает, что на официальные поездки в 2012/13 году испрашивается сумма в размере 376000 долл. США, что на 227900 долл. США, или 153,9 процента, превышает объем ассигнований в предыдущем бюджете (А/66/721, пункт 55).
Afghan security forces, with the support of their ISAF partners, seized a record amount of narcotics and precursor chemicals in 2011, especially morphine, well in excess of the total seized in 2010. При поддержке партнеров из МССБ в 2011 году Афганские силы безопасности конфисковали рекордное количество наркотических средств и химических веществ-прекурсоров, особенно морфия, которое значительно превышает общий объем средств, перехваченных в 2010 году.
While international disbursements expanded eightfold between 2004 and 2011, available funding remains substantially less than the amount needed to achieve universal coverage of malaria interventions and reach the global malaria targets. Хотя объем средств, выделяемых на международном уровне, с 2004 по 2011 год вырос в восемь раз, объем финансирования, имеющегося в наличии, существенно меньше суммы, необходимой для обеспечения всеобщего охвата мероприятиями по борьбе с малярией и решения глобальных задач по борьбе с малярией.
According to the survey, the total HCFC consumption for 2010 was 82.9 ODP-tonnes. That amount, however, did not match exactly the new proposed figure of 86.9 ODP-tonnes. Согласно результатам обследования, общий объем потребления ГХФУ в 2010 году составил 82,9 тонны ОРС, но это количество не соответствует в точности новому предлагаемому показателю в 86,9 тонны ОРС.
Outstanding assessments amounted to $54 million at the end of 2013, while the amount at the end of 2012 was $36 million. Объем невыплаченных начисленных взносов на конец 2013 года составил 54 млн. долл. США, в то время как на конец 2012 года он составлял 36 млн. долл. США.
Furthermore, from 2006 onwards, FDI flows to those countries exceeded bilateral official development assistance (ODA), that is, ODA excluding that from multilateral organizations, and reached more than half of the amount of total ODA that they received. Более того, с 2006 года и далее потоки ПИИ в наименее развитые страны превышали объем двусторонней официальной помощи в целях развития (ОПР), то есть ОПР за исключением помощи от многосторонних организаций, и достигли более чем полвины от общего объема ОПР, который они получили.
China's Beijing, Lanzhou and Guangzhou radionuclide monitoring stations and the Beijing Radionuclide Laboratory provided a large amount of data during the monitoring period at the request of the Provisional Technical Secretariat. Станции радионуклидного мониторинга, расположенные в Пекине, Ланьчжоу и Гуанчжоу, и Пекинская радионуклидная лаборатория за время мониторинга предоставили большой объем данных по просьбе Временного технического секретариата.
As for the question of reporting, the indicators of those using clean energies should be shared and the amount of investment as a proportion of GDP should be disclosed. Что касается вопроса предоставления информации, то с данными тех стран, в которых используются экологически чистые источники энергии, необходимо знакомить другие страны, указывая объем инвестиций в процентах от ВВП.
Saying that the draft resolution had support from many other delegations, he highlighted the magnitude of the problem of the illegal trade in wildlife and the significant amount of work on the problem that had already taken place in the context of various forums and international organizations. Он отметил, что данный проект пользуется поддержкой многих других делегаций, и подчеркнул масштабность проблемы незаконной торговли дикими животными и растениями, а также значительный объем уже проделанной работы в контексте различных форумов и международных организаций.
Labels must include the chemical formula of the substance contained in the product, its amount expressed in kilograms and a note indicating that the product contains fluorinated gas governed by the Kyoto Protocol. В маркировку надлежит включать химические формулы содержащихся в продукте веществ, их объем, выраженный в килограммах, и примечание, в котором указывается, что данный продукт содержит фторсодержащий газ, регулируемый Киотским протоколом.
(b) Allocation be made for sufficient financial and human resources required for the full and timely implementation of the Comprehensive Reparation Plan and that an increase in the amount of economic reparation be made which should cover all the persons concerned. Ь) предусмотреть выделение достаточных финансовых и людских ресурсов для полного и своевременного осуществления Комплексного плана по выплате возмещений и увеличить объем экономических компенсаций таким образом, чтобы охватить ими всех затрагиваемых лиц.