Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
It is the same for Pacific peoples who undertake a large amount of unpaid work to fulfil obligations, or as a form of love and reciprocity relating to kinship and cultural protocol. То же относится и к тихоокеанским народностям, которые выполняют большой объем неоплачиваемой работы в связи со своими обязанностями, а также в форме проявления родственной любви и взаимной привязанности и
We focus significantly on that, but we have also broadened our perspective to make sure that we monitor closely the inflow of resources into the country, as an excessive amount of resources give rise to distortions. Этому вопросу уделяется большое внимание, но мы также расширили наши перспективы для обеспечения внимательного отслеживания притока ресурсов в страну, поскольку избыточный объем ресурсов приводит к искажениям.
For example, a number of indicators have been identified in relation to Millennium Development Goal 8, one of them being the amount of a donor's official development assistance as a percentage of its gross national product. Например, были определены ряд показателей в отношении цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия; одним из них является объем официальной помощи доноров в целях развития, определяемый как доля их валового национального продукта.
However, a review of the present state of performance management throughout the common system left no doubt that there was a tremendous amount of work to be done before pay could be linked to performance in most organizations. Вместе с тем анализ нынешнего состояния организации служебной деятельности в общей системе не оставляет сомнений в том, что необходимо проделать огромный объем работы, прежде чем в большинстве организаций появится возможность увязывать заработную плату с выполнением работы.
As the system included not only general facts about each farm but also a large amount of information about the farm's production resources, this information began to find use in statistics, too. Поскольку эта система включала не только общие факты по каждому хозяйству, но и значительный объем информации о производственных ресурсах хозяйства, эта информация стала находить применение и в статистических целях.
The Advisory Committee draws attention to the fact that support account resources are intended primarily to provide additional capacity at Headquarters to manage peacekeeping operations in the field, the amount of which depends on the level of peacekeeping activities. Консультативный комитет обращает внимание на тот факт, что ресурсы по вспомогательному счету прежде всего призваны обеспечить наличие дополнительного потенциала в Центральных учреждениях для управления операциями по поддержанию мира на местах, и их объем зависит от объема деятельности по поддержанию мира.
She noted with satisfaction that the upgrading of the optical disk system would ensure equal access in all the official languages of the United Nations; that would greatly increase the amount of information available to delegations and, eventually, to the public. Она с удовлетворением отмечает, что обновление системы на оптических дисках обеспечит для всех равный доступ к информации на всех официальных языках Организации Объединенных Наций; это в весьма значительной степени увеличит объем предоставляемой делегациям и, в конечном счете, общественности информации.
When the mandate of the Fund is extended, applications received from indigenous organizations and communities increase, and therefore the amount of contributions to meet this demand should also increase. Когда мандат Фонда расширяется, увеличивается число заявлений, поступающих от организаций и общин коренных народов, и поэтому должен увеличиваться и объем взносов для удовлетворения этого спроса.
However, Japan is not the only country feeling the effect of their recession; some countries such as the United States of America and Britain have lost a large amount of exports being sold to Japan, as well as many imports. Однако Япония не единственная страна, ощущающая эффект от спада; некоторые страны, такие как Соединенные Штаты Америки и Британия, потеряли большой объем экспорта, который продается в Японию, а также многие страны импорта.
In many applications, amount of data from which a small sample is needed is too large and it is desirable to distribute sampling tasks among many machines in parallel to speed up the process. Во многих приложениях, объем данных, из которых необходим небольшой образец, слишком велик, и желательно распределить задачи выбора среди многих машин параллельно, чтобы ускорить процесс.
Because healthy people typically are not concerned with the energy expended during ordinary tasks such as bathing and getting dressed, the theory helps healthy people realize the amount of energy expended by chronically ill or disabled people to get through the day. Поскольку здоровые люди обычно не заботятся об энергии, затраченной на обычные задачи, такие как приём душа и одевание, теория помогает здоровым людям осознать объем энергии, затрачиваемой хронически больными или инвалидами, чтобы пройти через день.
Especially in light of the fact that the background of the amount of information is very expensive before, from the trivial to the important distinction, given the points found Keyword Keywort analysis and a new and highly crucial. Особенно в свете того факта, что на фоне объем информации, стоит очень дорого прежде, с тривиальным важное различие, поскольку точки нашли ключевой Keywort анализа и новых и весьма важное значение.
BPI was combined with other entities in VNU in 2000 to form Bill Communications Inc. By the time CEO Gerald Hobbs retired in 2003, VNU had grown substantially larger, but had a large amount of debt from the acquisitions. BPI был объединен с другими подразделениями в VNU в 2000 году, чтобы сформировать Bill Communications Inc. В 2003 году генеральный директор Джеральд Хоббс вышел в отставку, а у VNU был большой объем задолженности от приобретений.
Including that amount, the net additional requirements for maintaining the Office in the biennium 2006-2007 would be $3,347,800 gross ($2,890,200 net), which would need to be funded from the regular budget. С учетом этой суммы чистый дополнительный объем потребностей на содержание Канцелярии в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов составит 3347800 долл. США брутто (2890200 долл. США нетто), которые должны будут покрываться за счет регулярного бюджета.
Under the circumstances, the Committee recommends a reduction of $73,300 (before recosting), or about 5 per cent, in the amount of $1,353,300 proposed for contractual services. В этих условиях Комитет рекомендует сократить на 73300 долл. США (до пересчета), или приблизительно на 5 процентов, объем ассигнований в размере 1353300 долл. США, предусмотренных по статье услуг по контрактам.
When you are browsing the web site, our web server logs IP address and domain name of your system, the name of the resource you are accessing, amount of information transferred and time of request. Когда вы просматриваете веб-сайт, наши веб-сервера записывают ваш IP-адрес и имя домена, название ресурса, к которому вы производите доступ, объем передаваемой информации и время запроса.
The company is one of the main suppliers of special equipment for the Ministry of Internal Affairs of Russia (in 2010, the amount of the contracts had a total value of 333 million roubles). ШЗСА является одним из основных поставщиков спецтехники для МВД России (в 2010 году объем контрактов составлял 333 млн.руб).
The amount of an annotative translation in comparison with the original is defined either by the client or by the editor, or by a translator themselves depending on particular conditions, but it doesn't exceed 500 printed characters. Объем аннотационного перевода по сравнению с оригиналом определяется или заказчиком, или редактором, или самим переводчиком в зависимости от конкретных условий, однако аннотации объемом больше 500 печатных знаков не делают.
The amount of Sweden's imports from Germany is about 17.3 percent, from Norway about 8.7 percent and from Denmark about 8.4 percent. Объем импорта Швеции из Германии составляет около 17,3 %, из Норвегии - около 8,7 %, а из Дании - около 8,4 %.
It is not that there is "too much" saving around the world today, but that the amount of saving has been high enough that returns, as measured by real interest rates, are a lot lower than they once were. Дело не в том, что во всем мире сегодня «слишком много» сбережений, а в том, что их объем достаточно велик для того, чтобы прибыли, измеряемые по реальным процентными ставкам, были намного ниже, чем ранее.
In October, Rosneft issued $11 billion worth of ruble-denominated bonds (an unparalleled amount for the Russian market, equivalent to 70% of the total value of corporate bonds issued in Russia this year). В октябре Роснефть выпускает рублевых облигаций на $11 млрд (беспрецедентный объем для российского рынка, что эквивалентно 70% от общей стоимости корпоративных облигаций, выпущенных в России в этом году).
It can be defined in terms of three components, namely, cash on hand, the levels of assessment and their payment, and the amount of debt owed to Member States. Ее можно определить с точки зрения трех компонентов, каковыми являются объем имеющейся наличности, объем начисленных взносов и их выплата, а также объем задолженности перед государствами-членами.
It is often difficult to pinpoint the amount of documentation these meetings generate, as much of the work consists of advance texts processed and reprocessed for use only by members of the Council during informal consultations. Зачастую сложно бывает точно определить объем документации, выпускаемой в связи с такими заседаниями, поскольку большая часть работы состоит из предварительных текстов, которые обрабатываются и повторно обрабатываются для использования только членами Совета во время неофициальных консультаций.
The number of new viewers, listeners and readers, along with the amount of information available to them, was constantly increasing, particularly in regions where there had formerly been no free flow of information. Число новых зрителей, слушателей и читателей, равно как и объем доступной им информации, непрерывно возрастает, особенно в регионах, где ранее свободный поток информации отсутствовал.
For its part, the newly created Division for Sustainable Development was able to initiate and deliver a significant amount of work during the period, in spite of resource constraints affecting, in particular, the water and energy programmes. С другой стороны, новообразованному Отделу по устойчивому развитию удалось в течение этого периода начать и завершить значительный объем работ несмотря на нехватку ресурсов, которая, в частности, сказалась на осуществлении программ в области водных и энергетических ресурсов.