Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
Compared to Milan, Paris has a lower amount of precipitation of lower acidity; thus the estimated relative contribution of dry deposition is higher. В сравнении с Миланом в Париже выпадает меньший объем осадков с меньшей кислотностью; таким образом, оценочная относительная доля сухого осаждения является более высокой.
The amount of work being done under UN/CEFACT has increased significantly, and the previous assignment of secretariat support is no longer sufficient. Объем работы, осуществляемой в рамках СЕФАКТ ООН, значительно возрос, и средств, которые выделялись ранее для секретариатской поддержки, уже недостаточно.
) provides a large amount of information regarding the work of the intersessional SCs and its documents, including information sheets and intersessional updates. На веб-сайте МКЗНМ () содержится большой объем информации относительно работы ПК в межсессионный период и его документов, включая информационные материалы и межсессионные уточнения.
While an increasing amount of data are now available, due to Census 2004, the availability of more specific human rights data and indicators is limited. Хотя в настоящее время благодаря проведенной в 2004 году переписи населения в распоряжении правительства имеется гораздо больший объем сведений, набор более конкретных данных и показателей, касающихся прав человека, ограничен.
The amount of money from our budget that we spend on education has increased by a factor of 2.6. На сегодняшний день объем расходов бюджета на образование возрос в 2,6 раза.
The level of detail and the amount of financial information that was available to Member States in the past has been fully retained in this programme budget. Степень детализации данных и объем финансовой информации, имевшейся для ознакомления государствами-членами в прошлом, в настоящем бюджете по программам были полностью сохранены.
To the credit of the Scientific Committee, a considerable amount of data on the biological effects of radiation had so far been accumulated and analysed. Сегодня накоплен и проанализирован значительный объем информации о биологическом воздействии радиации, и Беларусь видит в этом большую заслугу Научного комитета.
This aspect of the Commission's investigation is ongoing, and is unlikely to be completed in the next reporting period given the significant amount of work required. Расследование Комиссией этого аспекта продолжается, и, учитывая значительный объем необходимой работы, представляется маловероятным, что оно будет завершено в следующий отчетный период.
Income from fees and share of proceeds in 2007 and amount available for expenditure Средства, полученные от сборов и части поступлений в 2007 году, и объем имеющихся ресурсов для расходования
(c) Pedestrians make up a substantial amount of traffic. с) Пешеходы создают значительный объем движения.
OIOS has decided therefore that the teams should be staffed by investigators who have the requisite amount of skill and expertise in the respective area. Поэтому УСВН решило, что группы должны состоять из следователей, имеющих необходимый объем навыков и знаний в соответствующей области.
The amount of technical cooperation activities in the field of Statistics was in 2005 still so small that no danger of overlapping could be observed. Объем деятельности по линии технического сотрудничества в области статистики в 2005 году по-прежнему являлся столь незначительным, что риск дублирования не мог возникнуть.
This restructuring is driven by the primary consideration that UNFPA must strengthen country offices and increase the amount of funds directed to county programmes. Главным соображением при такой перестройке является то, что ЮНФПА должен укреплять страновые отделения и увеличивать объем средств, направляемых страновым программам.
Several speakers recalled the study by Germany on the substantial amount of money that would be needed to phase out HCFCs in China. Несколько ораторов напомнили о проведенном Германией исследовании о том, что для поэтапного отказа от ГХФУ в Китае потребуется существенный объем финансирования.
In order to achieve the MDGs, the amount of resources and funding for development available from public and various areas of the private sector is important. Большую роль в достижении ЦРДТ играет объем ресурсов и финансирования, выделяемых на цели развития государствами и различными отраслями частного сектора.
The amount of government funding for support measures depended on policy objectives, particularly those set for industrial and private sector development. Объем государственного финансирования, выделяемого на осуществление мер поддержки, зависит от целей политики, и в частности от задач, поставленных в области развития промышленности и частного сектора.
It is a mistake to view the relationship between national and global governance institutions as a zero-sum struggle to divide some fixed amount of control. Было бы ошибочно считать, что взаимосвязь между институтами национального и глобального управления сводится к бесплодной борьбе в стремлении поделить тот или иной объем контрольных полномочий.
In fact, contrary to what one frequently hears, it is not the amount and pace of international integration that counts but its quality. Наоборот, вопреки тому, что часто говорится, важны не объем и темпы международной интеграции, а ее качество.
An obligation of result came close to a binding decision, but might nonetheless leave a certain amount of discretion to the individual member State. Обязательство в зависимости от результата приближается к имеющему обязательную силу решению, но может, тем не менее, оставлять отдельному государству-члену определенный объем дискреционных полномочий.
Such an amount would require an industrial-scale production fermenter that could not be easily concealed and the operation of which would require specific experience and infrastructure support. Такой объем потребовал бы ферментора для промышленного производства, который нельзя легко спрятать, а его эксплуатация требует конкретного опыта и инфраструктурной поддержки.
In particular, the huge amount of the information collected can make management cumbersome and can take longer to process, thereby reducing the freshness of the data. В частности, огромный объем собираемой информации затрудняет управление и может требовать длительной обработки, что отрицательно сказывается на актуальности данных.
The 20/20 initiative has encouraged interested Governments and donors to increase the amount of resources earmarked for basic social services and to enhance equity and efficiency in their use. Осуществление инициативы «20/20» способствовало тому, что заинтересованные правительства и доноры стали выделять больший объем ресурсов на основные социальные услуги и приняли меры по повышению эффективности их использования на более справедливой основе.
In accordance with financial regulation 4.5, this amount will be surrendered to States parties in 2008 and deducted from the assessed contributions for 2009. В соответствии с финансовым положением 4.5 этот объем будет зачтен государствам-участникам в 2008 году и вычтен из начисленных взносов на 2009 год.
That would depend on the amount of future GEF replenishments and their allocation between the various GEF focal areas and strategic programs. Объем такого финансирования будет зависеть от суммы будущего пополнения ресурсов ФГОС и их распределения между различными координационными областями и стратегическими программами ФГОС.
Several delegations said that the health and education challenges seemed to have been down-played and that the amount allocated to both sectors should be higher. Некоторые делегации заявили, что проблемы здравоохранения и образования, как представляется, недооценивались и что объем средств, выделяемых для этих секторов, следует увеличить.