Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
However, the amount and quality were reportedly insufficient and broadcasting time, as far as television was concerned, were not adequate. Вместе с тем объем и качество, как сообщалось, оставляют желать лучшего, а эфирное время (в случае телевидения) недостаточно.
To date, the Agency has only managed to attract a limited amount of extrabudgetary funding for this project, with consequent inevitable delays in implementation. На сегодняшний день Агентство смогло получить лишь ограниченный объем внебюджетных ресурсов для этого проекта, что влечет неизбежные задержки в его осуществлении.
Given the considerable volume of incoming and outgoing correspondence and public speeches, the incumbent of this post will also have to undertake a considerable amount of translation work. С учетом значительного объема входящей и исходящей корреспонденции и большого количества публичных выступлений сотруднику на этой должности будет необходимо также выполнять значительный объем работы по письменному переводу.
It was noted that the limit on the amount of funding each LDC Party could access is dynamic and changes over time when new pledges are made to the LDCF. Было отмечено, что предельный объем финансирования, к которому может иметь доступ каждая Сторона, являющаяся НРС, является динамичным параметром и может изменяться с течением времени по мере объявления новых взносов в ФНРС.
The progress made in the collection of assessed contributions between January and September 2009 was encouraging, even though the amount of outstanding contributions remained high. Прогресс, достигнутый в поступлении начисленных взносов за период с января по сентябрь 2009 года, воодушевляет, хотя объем невыплаченных взносов по-прежнему высок.
The Institute has already gathered a large amount of materials generated by the ICTY, in electronic form, and is experienced in preserving documents and making them accessible. Институт уже собрал большой объем материалов МТБЮ в электронной форме и обладает опытом в обеспечении сохранности документов и предоставления к ним доступа.
An additional problem that Africa faces is the large amount of electronic waste imported from developed countries, presented as aid to the technical advancement of the continent. Дополнительной проблемой для Африки является большой объем импортируемого из развитых стран электронного лома, который направляется в виде помощи, предназначенной для технического перевооружения континента.
First, it is indispensable to accumulate knowledge, understood as an amount of practices which is sufficiently large and, as such, representative. Во-первых, необходимо накопить знания, которые понимаются как объем информации о видах практики, который является достаточно большим и, соответственно, представительным.
An increasing amount of resources was being spent on means of conducting war, and less was being invested in life and development. Все больше возрастает объем ресурсов, расходуемых на средства ведения войны, и все меньше инвестируется на жизнь и развитие.
France had chaired the Third Review Conference, and he could confirm the large amount of preparatory work involved. Франция председательствовала на третьей обзорной Конференции, и он мог бы подтвердить сопряженный с ней большой объем подготовительной работы.
There was no need to increase the amount of commitment authority because the Secretary-General had not fully utilized the level authorized during the experimental period. Нет никакой необходимости увеличивать объем полномочий, поскольку Генеральный секретарь не в полной мере использовал тот объем, который ему было разрешено использовать в течение экспериментального периода.
She also noted the unprecedented amount of resources that the Government had invested in social services during the previous two years, particularly to benefit poorer sectors of society. Она также отметила беспрецедентный объем средств, которые правительство вложило в социальные услуги в ходе предшествующих двух лет, особенно на благо наиболее бедных секторов общества.
An absolute minimum amount in the context of disaster response is set at 15 litres per capita per day. Абсолютно минимальный объем в условиях ликвидации последствий бедствия определен на уровне 15 л на человека в день.
Smaller-scale hydropower stations could produce the same amount of power with far less impact on water supply and the environment. Гидроэлектростанции меньшего размера могли бы производить такой же объем электроэнергии с гораздо меньшим воздействием на водные ресурсы и окружающую среду.
Ms. McDougall (Independent Expert on minority issues) said the United Nations had gathered an enormous amount of information on violations of minority rights. Г-жа Макдугалл (независимый эксперт по вопросам меньшинств) говорит, что Организация Объединенных Наций собрала огромный объем информации о нарушениях прав меньшинств.
In conjunction with increased drug trafficking through the region, a growing amount of drugs coming into West Africa are being consumed locally. В связи с расширением незаконного оборота наркотиков через данный регион увеличивающийся объем наркотиков, поступающий в Западную Африку, потребляется на месте.
It is harder to predict the amount of domestic resources that will be mobilized for the separate components of the International Conference on Population and Development. Сложнее прогнозировать объем внутренних ресурсов, которые будут мобилизованы для отдельных компонентов, выделенных на Международной конференции по народонаселению и развитию.
The amount of such baseline contributions to support the implementation of THE PEP workplan could be left to the discretion and possibilities of the donors concerned. Объем таких базовых взносов на поддержку реализации рабочего плана ОПТОСОЗ можно было бы оставить на усмотрение соответствующих доноров в зависимости от их возможностей.
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года.
Net of that amount, the overall proposed resources for the support account for 2011/12 remained at roughly the same level as in the previous period. Указанная чистая сумма, представляющая общий объем предлагаемых ресурсов для вспомогательного счета на 2011/12 год, осталась примерно на том же уровне, что и в предыдущем периоде.
Whereas prosecutions are intended to fulfil a State's duty to achieve individual accountability, they may only bring to light a limited amount and type of information. Поскольку судебное преследование имеет целью выполнение обязательства государства по установлению личной ответственности, оно может проливать свет лишь на ограниченный объем и типы информации.
Specifically, the Committee had requested Greece to clarify the amount of CFC production allowance that the United Kingdom had transferred to Greece in 2004. В более конкретном плане Комитет просил Грецию уточнить объем ХФУ в рамках разрешения на производство, которое было передано Греции Соединенным Королевством в 2004 году.
The amount of dissolved organic matter in water, which in turn influenced ultraviolet penetration, was also affected, with consequences for aquatic biogeochemical processes. Объем растворенного органического вещества в воде, в свою очередь влияющего на проникновение ультрафиолетовых лучей, также подвергается воздействию с соответствующими последствиями для водных биогеохимических процессов.
(c) The amount of ozone-depleting substances being used is constantly decreasing owing to research into and transition to alternative ozone-safe substances and technologies; с) объем используемых озоноразрушающих веществ постоянно сокращается благодаря проведению исследований и переходу на альтернативные озоносберегающие вещества и технологии;
Estimates of the potential impact on wood-fuel use resulting from this project total an additional annual amount of 895,000 tonnes of CO2 by 2015. По оценкам, данный проект потенциально окажет влияние на использование древесного топлива, что даст ежегодно дополнительный объем в размере 895000 т СО2 на период до 2015 года.