| Reliable Congolese traders claim that the amount passing fraudulently across the border to Rwanda has increased dramatically in the last 18 months. | Внушающие доверие конголезские торговцы указывают, что за последние 18 месяцев объем незаконного трансграничного вывоза в Руанду резко возрос. |
| The approach taken by UNDP would not provide accurate results and thus the true amount of the leave liability was not known. | Подход, примененный ПРООН, не дает точных результатов, и, следовательно, действительный объем обязательств по оплате отпускных дней остался неизвестен. |
| However, the sizeable amount of data contained in the report requires further analysis. | Вместе с тем значительный объем информации, содержащейся в этом докладе, требует дальнейшего анализа. |
| The Division has been processing an increasing amount of requests for financial assistance from this trust fund. | Отдел обрабатывает растущий объем просьб об оказании финансовой помощи из этого целевого фонда. |
| The strong dollar will also affect the amount available to the Fund in 2009. | Сильный доллар США также повлияет на объем средств Фонда в 2009 году. |
| The contributions received from Member States contained a significant amount of material outlining various States' positions in respect of the death penalty. | В отчетах государств-членов содержался большой объем материала с изложением разнообразных взглядов государств на проблему смертной казни. |
| Despite this, OIOS found an almost inconsequential amount of monitoring being performed by OHRM. | Несмотря на это, УСВН установило почти незначительный объем контроля, осуществляемого Управлением людских ресурсов. |
| The amount of capital flight - legal and illegal outflows - from some developing countries is staggering. | Объем законного и незаконного «бегства капитала» из некоторых развивающихся стран потрясает воображение. |
| It has therefore increased the amount allocated to HIV/AIDS by 50 per cent in this year's budget. | Поэтому оно на 50 процентов увеличило объем финансирования программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, заложенного в бюджет этого года. |
| That leaves a meagre amount of resources for adaptation. | Вследствие этого очень скромный объем ресурсов остается на цели адаптации. |
| Its production is mainly destined for dehydrating, with a small amount consumed fresh. | Выращивается в основном для последующей дегидрации, объем потребления в свежем виде невелик. |
| This is in contrast to the fundamental ESC system described above for which a substantial amount of data exists. | Этим она как раз и отличается от основной системы ЭКУ, описанной выше, по которой собран существенный объем данных. |
| There is a considerable amount of information concerning women and their role and importance in the transport chain. | Имеется обширный объем информации о положении женщин и их роли и значении в транспортной цепочке. |
| In case the amount of rainfall is below an agreed trigger point, the farmers receive payouts. | В тех случаях, когда объем осадков не достигает согласованного порогового уровня, фермеры получают соответствующее финансовое возмещение. |
| Asia is expected to continue to mobilize the largest amount of financial resources in both 2007 and 2008. | Ожидается, что в Азии и в 2007, и в 2008 годах будет, как и прежде, мобилизован наибольший объем финансовых ресурсов. |
| Both donor and developing countries provide a significant amount of funds for population-related activities that address these broader population and development objectives. | Как доноры, так и развивающиеся страны выделяют значительный объем средств на осуществление деятельности, которая связана с народонаселением и предусматривает достижение этих более широких целей в области народонаселения и развития. |
| The amount of external funding required to complement Yemen's national contribution often has not kept pace with demands. | Объем внешнего финансирования, требуемого, чтобы дополнить йеменский национальный вклад, зачастую не поспевает за потребностями. |
| The amount of these emissions depends on the content of mercury in the ore. | Объем этих выбросов зависит от содержания ртути в руде. |
| In line with standard trust fund management guidelines, a fund-raising drive is initiated if resources available for funding drop below a predetermined minimum amount. | В соответствии со стандартными руководящими принципами управления целевыми фондами кампания по сбору средств объявляется после того, как имеющийся объем финансовых ресурсов опускается ниже установленной минимальной величины. |
| Nevertheless, IPU is concerned that those resources remain considerably below the amount those countries need to allocate to comprehensive programmes. | Тем не менее МПС обеспокоен тем, что объем этих ресурсов по-прежнему меньше того, что необходим этим странам для осуществления комплексных программ. |
| In the area of regional cooperation, a significant amount of information had been received and processed. | В рамках регионального сотрудничества был получен и обработан значительный объем информации. |
| The growing needs require an increase in the amount of assistance, in coordination and in the range of donors. | Для удовлетворения растущих потребностей необходимо увеличивать объем помощи в координации с донорами. |
| Currently, only a limited amount of data from high mountain stations was available. | В настоящее время имеется лишь ограниченный объем данных, полученных с высокогорных станций. |
| The Court receives and produces a significant amount of extremely sensitive information, making this position particularly important. | Суд получает и производит большой объем крайне важной информации для служебного пользования, что обусловливает особое значение этой должности. |
| A small amount of support in terms of training course review has been provided by the system-wide team since transfer. | После передачи этих функций Группа по проекту общесистемного перехода выполняет небольшой объем вспомогательной работы по анализу учебных курсов. |