(c) The authority to place staff on administrative leave with pay would be transferred from the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to the Under-Secretary-General for Field Support. |
с) право назначать сотрудникам административный отпуск с сохранением заработной платы, которым наделен заместитель Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, предполагается передать заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке. |
The alternative view was that paragraph (5) (a) should be retained and perhaps expanded since in some situations a declaration of the legal rules or principles might be the only measure that an administrative review body could or needed to take; |
Альтернативное мнение заключалось в том, что пункт 5 (а) следует сохранить и, возможно, расширить, поскольку в некоторых ситуациях определение правовых норм или принципов может быть единственной мерой, которую административный орган обжалования может или должен принять; |
Disagreement between the two parties concerning the report of the Abyei Boundary Commission on the delineation of the Abyei region (1905) has blocked establishment of special administrative status under the institution of the Presidency, in accordance with the Protocol |
Разногласия между двумя сторонами в связи с докладом Комиссии по установлению границ Абьея об определении границ Абьейского региона (1905 год) не позволили установить особый административный статус с управлением, осуществляемым институтом президентства, как это предусмотрено Протоколом |
(c) The Public Sector agreement provides for weekly working hours distributed over five days, except for some sectors (Posts, administrative and auxiliary staff in Lower and Upper Secondary Schools), where working hours are spread over six days. |
с) соглашения в государственном секторе предусматривают, что трудящийся работает пять рабочих дней, за исключением некоторых секторов (почта, административный и вспомогательный персонал в младших и старших классах средних школ), где рабочее время распределяется на шесть дней. |
REQUESTS the Commission, with regard to the matters referred to it by Council, to implement those that are purely administrative in nature, linked to the internal processes of the Commission, and do not have any financial implication; |
просит Комиссию, в связи с направленными ей Советом вопросами, заняться решением тех из них, которые носят чисто административный характер, увязаны с внутренними процессами работы Комиссии и не имеют каких-либо финансовых последствий; |
A question commonly asked is: how much land will remain available for collective titling once the administrative process for registration of indigenous collective title is clarified? |
Часто возникает вопрос о том, сколько земли останется для выдачи коллективных титулов, когда в административный процесс регистрации коренных коллективных титулов, наконец, будет внесена какая-либо ясность. |
When a claim is filed in the administrative court, the claimant, if a natural person, pays an official fee of one minimum wage or, if a legal person, twenty minimum wages; |
При подаче искового заявления в административный суд истец - физическое лицо уплачивает государственную пошлину в размере одной минимальной заработной платы, а истец - юридическое лицо - в размере двадцати минимальных заработных плат. |
So as to better track travel arrangements made for special rapporteurs and experts and to identify the causes for delays in the issuance of DSA and tickets and the processing of claims, OHCHR's administrative unit would set up a database which will reflect, inter alia: |
Для совершенствования контроля за оформлением проездных документов для специальных докладчиков и экспертов и для выявления причин задержек с выдачей суточных и билетов, а также обработки заявок административный отдел УВКПЧ планирует создание базы данных, в которую войдет, в частности, следующая информация: |
Secondly, and in purely administrative and bureaucratic terms, he asked how the Government of Denmark could determine and prove that acts of torture were or were not committed in Denmark if it was unable to base itself on precise elements in the form of a definition. |
Во-вторых, в связи с аспектами, которые носят исключительно административный и процессуальный характер, как правительство Дании может устанавливать и доказывать, были или нет совершены акты пыток в стране, если оно не может обосновать свое решение конкретными элементами, содержащимися в определении? |
(c) financed for the most part or subject to management supervision by a public entity or having an administrative managerial or supervisory body more than half of whose members are appointed by a public entity. |
с) финансируемый главным образом государственной организацией или функционирующий под управленческим контролем государственной организации, или же имеющий административный управленческий или контрольный орган, более половины членов которого назначаются государственной организацией . |
(e) The National Media Observatory is the independent administrative authority tasked with regulating the media (press, broadcast media and press advertising). |
е) Национальный комитет по коммуникации - независимый административный орган, который регулирует работу сектора коммуникации (прессы, аудиовизуальных средств массовой информации и печатной рекламы). |
The administrative department entrusted with the protection of intellectual property rights (the Register of Industrial Property and the Register of Royalties and Related Rights) has met with obstacles mainly connected with the following: |
Административный орган, ведающий защитой прав на интеллектуальную собственность (Реестр прав на промышленную собственность или Реестр авторских и смежных прав), столкнулся с препятствиями, связанными главным образом с перечисленными ниже аспектами: |
It is possible to use the help of translators during administrative, civil and criminal proceedings (the Code of Administrative Procedure, the Code of Civil Procedure and the Code of Penal Procedure) |
в административном, гражданском и уголовном производстве можно пользоваться помощью переводчиков (Административный процессуальный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс); |
Secretary/Director (D-1); Senior Programme Officer (P-5); Financial Officer (P-3); Programme Officer (P-3); Communications Officer (P-3); Administrative Officer (P2); and three administrative support staff (G-5) |
секретарь/директор (Д-1), старший сотрудник по программам (С-5), финансовый сотрудник (С-3), сотрудник по программам (С-3), сотрудник по связи (С-3), административный сотрудник (С-2) и три сотрудника по административному обслуживанию (О-5) |
The explanation obligation of bodies of public authority bodies has is also been established in paragraph 36 of the Administrative Procedure Act, according to which an administrative body is obligated to explain the rights and obligations of parties to the procedure and the order of procedure;. |
Аналогичная обязанность государственных органов власти также закреплена в статье 36 Закона об административных процедурах, в соответствии с которой административный орган обязан разъяснять права и обязанности сторон, участвующих в процедуре, и порядок осуществления процедуры; |
Requests also the Executive Secretary to ensure that all accounts and staff managed by the Global Mechanism are under one single administrative regime administered by the United Nations Office at Geneva and managed under the Financial Regulations and Rules of the United Nations; |
просит также Исполнительного секретаря обеспечить, чтобы на все счета и персонал, управляемые Глобальным механизмом, распространялся единый административный режим, применяемый Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, и чтобы они управлялись в соответствии с финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций; |
Having given its decision on the merits, within three days of its becoming effective the administrative court must send copies to the defendant for implementation and to the court of general jurisdiction in the defendant's locality for control of implementation and, if necessary, enforcement. |
Административный суд, вынесший решение по существу, в трехдневный срок со дня вступления решения в законную силу направляет его копии ответчику для исполнения и судебной инстанции общей юрисдикции по месту нахождения ответчика для осуществления контроля за его исполнением, а при |
Noting that the integration of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda within the United Nations Assistance Mission for Rwanda is purely administrative in nature and that it will in no way affect the mandate of the Observer Mission as set out in Security Council resolution 846 (1993), |
отмечая, что включение Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда-Руанда в состав Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде носит чисто административный характер и что оно никак не повлияет на мандат Миссии наблюдателей, определенный в резолюции 846 (1993) Совета Безопасности, |
One administrative staff (GS (OL)) assists in the processing of all incoming medical examinations of military observers and police officers received for medical clearance and medical examinations of civilian peacekeeping staff for medical clearance |
Один административный помощник (ОО (ПР)) оказывает поддержку по вопросам проверки поступающих результатов медицинских осмотров военных наблюдателей и сотрудников полиции, проводимых на предмет медицинского освидетельствования, и результатов медицинских осмотров гражданских сотрудников на предмет медицинского освидетельствования. |
Technical relevance. Administrative and authority status. |
Учитывается наличие технического опыта, административный статус и положение в структуре исполнительной власти. |
Since then, the Convention had been applicable to the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao Special Administrative Region. |
С этого времени действие Конвенции распространяется на Специальный административный район Гонконг и Специальный административный регион Макао. |
Modify the term "TIR Administrative Committee" to read: "Administrative Committee". |
Изменить термин "Административный комитет МДП" на "Административный комитет". |
The Administrative Court and the Administrative Tribunal were established at the beginning of 1997. |
Административный суд и Административный трибунал были учреждены в начале 1997 года. |
Including the Special Administrative Region of Hong Kong and the Special Administrative Region of Macao. |
Включая Особый административный район Гонконг и Особый административный район Макао. |
Administrative support to the Chief of Administrative Services will be provided by an Administrative Officer and an Administrative Assistant. |
Административную поддержку начальнику этих служб будет оказывать административный сотрудник и младший административный сотрудник. |