Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Административный

Примеры в контексте "Administrative - Административный"

Примеры: Administrative - Административный
Thus, in matters on which the law is silent, compliance with the International Convention is obligatory for the administrative authority and for the judge in his oversight function. Таким образом, при отсутствии в законе обратного, административный орган и судья, выполняющий контролирующие функции, обязаны соблюдать международную конвенцию.
Since its establishment, the Commission has been committed to its objectives and has succeeded in addressing thousands of complaints linked to rigid bureaucratic practices, abuse of office, administrative oppression and suppression by individuals in power. С момента своего учреждения Комиссия твердо придерживалась своих целей и добилась успеха в рассмотрении тысяч жалоб, причиной которых явились жесткая бюрократическая практика, злоупотребления служебным положением, административный произвол и деспотизм должностных лиц.
The records they create are administrative and investigative, case files and reports, published and unpublished, paper and electronic and audio-visual, databases and radio broadcasts. Создаваемые ими материалы носят административный и следственный характер: судебные протоколы и отчеты, как опубликованные, так и неопубликованные, бумажные, электронные и аудио- видеоматериалы, базы данных и записи радиопередач.
In response, it was recalled that the glossary of the Legislative Guide made it clear that the term "court" included a reference to an administrative authority. В ответ напоминалось о том, что в глоссарии Руководства для законодательных органов разъясняется, что термин "суд" включает ссылку на административный орган.
4.4 The State party also points to a further measure in the form of Act 10/2001, which provides an administrative mechanism whereby property confiscated abusively under the former regime will either be redressed in kind, or by compensation of equivalent measure of value. 4.4 Кроме того, государство-участник указывает на еще одну меру в виде Закона 10/2001, который предусматривает административный механизм урегулирования спора о собственности, неправомерно конфискованной при прежнем режиме, посредством либо возмещения натурой, либо выплаты компенсации в размере, эквивалентном стоимости.
The allegation is merely inferred from the fact that, the jail warden, as a public officer, exercises administrative control over his subordinates and the DILG is not an external accountability mechanism. Данное утверждение основано лишь на том, что начальник тюрьмы как государственный служащий осуществляет административный контроль над своими подчиненными, а МВДМОВ не является внешним механизмом обеспечения подотчетности.
In addition, an appropriate administrative mechanism and staff training programmes should be established to allow staff to easily move from one ICT unit to another for career development and skills acquisition. Кроме того, необходимо разработать соответствующий административный механизм и программы подготовки кадров для того, чтобы позволить персоналу легко переходить из одного ИКТ-подразделения в другое для целей продвижения по службе и приобретения опыта.
It is not clear to the Committee why, after the Court of Cassation issued its decision on admissibility on 30 October 2009 and referred the case back to the administrative court, the administrative court decided again on the admissibility and did not examine the merits. Комитету неясно, почему после принятия Кассационным судом своего решения о приемлемости от 30 октября 2009 года и возвращения дела в административный суд, административный суд вновь принял решение по вопросу о приемлемости и не рассмотрел существа дела.
Any person who considers that his or her rights have not been respected may refer the matter to a civil, administrative or criminal court, the Ombudsman or the administrative authority that issued the prejudicial decision. Любое лицо, которое считает себя ущемленным в правах, вправе обратиться в суд (гражданский, административный или уголовный), к Омбудсмену по правам человека Буркина-Фасо или в административный орган, вынесший решение, нанесшее ему ущерб.
If the administrative act does not consider any means of or timeframe for legal defense, or the administrative act infringes upon an interest, a complaint can be made from the day the act came into force. Если административный акт не предусматривает каких-либо средств или сроков для правовой защиты или если административный акт ущемляет те или иные интересы, то жалоба может подаваться в тот день, когда этот административный акт вступил в силу.
5.1 The author maintains that she applied to the administrative court when she was dismissed and lost her status as a civil servant and appealed to the State Council after the administrative court ruled against her. 5.1 Автор сообщения заявляет, что она обращалась в административный суд, когда была уволена и потеряла статус гражданского служащего, и обращалась с апелляцией в Государственный совет после того, как административный суд принял решение не в ее пользу.
Article 7 of the Administrative Court Procedure Act stipulates that a person who finds that his or her rights have been violated or his or her freedoms have been restricted by an administrative act or measure has the right to file an action with an administrative court. Статья 7 Закона о процедуре административного суда гласит, что любое лицо, которое считает, что его права нарушены или что его свободы ограничиваются на основании того или иного административного акта или меры, имеет право на подачу иска в административный суд.
With regard to the non-exhaustion of administrative remedies, the author maintains that such remedies were not open to him inasmuch as, not having been notified of any administrative decision, he could not bring the matter before the Administrative Tribunal. Что касается неисчерпания средств административной защиты, то автор уверяет, что он не имел доступа к таким средствам, ибо поскольку его не уведомили о каком бы то ни было административном решении, то он не мог обратиться в административный суд.
This office would be headed by a senior administrative officer at the P-5 level who, acting under the direct supervision of the Chief Administrative Officer, would be responsible for the coordination and delivery of all administrative services in the Mission. Это Управление будет возглавлять старший административный сотрудник на должности класса С-5, который, работая под общим руководством Главного административного сотрудника, будет отвечать за координацию и предоставление всех административных услуг в Миссии.
Administrative acts against which an action or protest may be filed with an administrative court are acts which regulate individual cases in public law relationships, issued by agencies, officials or other persons who perform administrative functions in public law. К административным актам, в отношении которых может быть подан иск или заявлен протест в административный суд, относятся акты, регламентирующие отдельные дела в публично-правовых отношениях, изданные учреждениями, должностными лицами или иными лицами, осуществляющими административные функции в сфере публичного права.
Article 32 of the Code of Administrative Offences states that administrative detention is the appropriate sanction for certain varieties of administrative offence. Its use is restricted to exceptional circumstances, and the period of detention must not exceed 15 days. В статье 32 Кодекса Украины об административных правонарушениях определено, что административный арест устанавливается и применяется только в исключительных случаях за отдельные виды административных правонарушений на срок до 15 суток.
The Cabinet is the administrative and executive body of the highest State power and organ of overall State Cabinet Committee and Ministries are departmental executive bodies under the Cabinet and departmental administrative bodies at national level. Кабинет Министров представляет собой административный исполнительный орган верховной власти, орган государственного управления в целом, а его комитеты и министерства являются отраслевыми исполнительными органами Кабинета Министров и центральными отраслевыми управленческими органами.
In addition, there is a need to further clarify what would constitute "exceptional circumstances" to warrant placement on "administrative leave without pay" as opposed to "administrative leave with pay". Кроме того, необходимо уточнить, что могут означать «исключительные обстоятельства», дающие основания отправить сотрудника в «административный отпуск без сохранения заработной платы» в отличие от «административного отпуска с сохранением заработной платы».
The right to institute an administrative dispute shall be vested in a natural person, legal entity or another person if they are of belief that a right or a law-based interest has been violated by an administrative act. Правом возбуждать административный иск располагает физическое лицо, юридическое лицо или другое лицо, если они считают, что данным административным действием было нарушено какое-либо право или законный интерес.
The Committee was informed that an administrative assistant deployed to a substantive section, such as political or civil affairs, would be considered "substantive" even though his or her functions would be deemed to be primarily administrative or "support" in nature. Комитет был проинформирован о том, что младший сотрудник по административным вопросам в составе секции основного компонента, такой как секция по политическим или гражданским вопросам, будет относиться к основному персоналу, несмотря на то, что его функции будут носить в основном административный или вспомогательный характер.
[The contribution of each member to the administrative budget for each financial year shall be in the proportion which the number of its votes at the time the administrative budget for that financial year is approved bears to the total votes of all the members. [Взнос каждого участника в административный бюджет за каждый финансовый год устанавливается пропорционально той доле, которую на момент утверждения административного бюджета на данный финансовый год составляет число его голосов от общего числа голосов всех участников.
The second related to the administrative and executive functions of the Authority, and it was their position that non-members should not participate in functions that were of an executive or of an administrative nature. Вторая - касается административных и исполнительных вопросов Органа, и, по их мнению, нечлены не должны принимать участия в осуществлении функций, носящих исполнительный или административный характер.
This arrangement entails the levying of a charge of 13 per cent on the funds of the Convention for programme support costs, and the use of the proceeds of that charge for the provision of full administrative support services to the Convention secretariat, including administrative staff. Эти договоренности предусматривают отчисление 13 процентов средств из ресурсов Конвенции на покрытие расходов по обслуживанию программ и использование этих отчислений для предоставления секретариату Конвенции услуг по обеспечению административной поддержки в полном объеме, включая административный персонал.
The Advisory Committee was informed that the chief administrative officer of UNPREDEP was appointed as late as September 1996, arriving, accordingly, to the mission only in October 1996, and that the financial and administrative systems took about six months to be set up. Консультативный комитет был информирован о том, что главный административный сотрудник СПРООН был назначен лишь в сентябре 1996 года и, соответственно, прибыл в миссию лишь в октябре 1996 года и что для налаживания финансовой и административной систем понадобилось около шести месяцев.
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries $59,000 to defray part of its administrative costs. UNHCR agreed with the Board's recommendation to deduct an administrative fee from future UNCC payments to beneficiaries. Если бы УВКБ удерживало аналогичную сумму, то оно получило бы от бенефициаров 59000 долл. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии удерживать из будущих выплат бенефициарам по линии ККООН административный сбор.