The majority of UNTSO military observers are under the operational control of UNIFIL and UNDOF Force Commanders but are still supported through the administrative staff of UNTSO, which is a duplication of effort from a support perspective. |
Большинство военных наблюдателей ОНВУП в оперативном порядке подчиняются командующим силами ВСООНЛ и СООННР, однако по-прежнему получают поддержку через административный персонал ОНВУП, что с точки зрения материального обеспечения является дублированием усилий. |
Support was expressed for the suggestion that the opening words should read "except when ordered to do so by a competent court or administrative organ referred to in article 58 of this Law". |
Поддержку получила следующая предложенная вступительная формулировка: "за исключением случаев, когда компетентный суд или административный орган, упомянутые в статье 58 настоящего Закона, принимают такое постановление". |
In this sense, universal programmes may in fact provide better coverage than targeted ones and they are less costly, especially in countries where administrative capacities are limited. |
В этом смысле универсальные программы могут на практике обеспечивать лучший охват, чем целевые программы, и они сопряжены с меньшими расходами, особенно в тех странах, где административный потенциал ограничен. |
(a) a malfunction is selected by the administrative department and a corresponding deteriorated component or system shall be made available by the manufacturer; |
административный орган отбирает сбой, а изготовитель представляет соответствующий поврежденный элемент или соответствующую поврежденную систему; |
In particular, State parties are to ensure an effective remedy when rights are violated and to provide a fair and effective judicial or administrative mechanism. |
В частности, государства-участники обязаны обеспечить в случае нарушения прав человека эффективные средства правовой защиты и обеспечить для этого беспристрастный и эффективный судебный и административный механизм. |
While its Director and administrative personnel were United Nations staff members, most of its inspectors, operational and support staff had been made available by Member States as consultants under United Nations special service agreements. |
Его Директор и административный персонал были сотрудниками Организации Объединенных Наций, тогда как большинство его инспекторов, оперативного и вспомогательного персонала предоставлялись государствами-членами в качестве консультантов на основе специальных соглашений об услугах. |
Pupils and students attending schools, universities and colleges are Moroccan students congregating in the same premises and served by the same educational and administrative staff. |
Ученики и студенты, посещающие школы, университеты и колледжи, являются марокканскими учащимися, которые занимаются в одних и тех же помещениях и для которых работает тот же педагогический и административный персонал. |
E.g., the administrative source with lists of registered entrepreneurs may not always pass on complete or up to date lists to the statistical office. |
Так, например, административный источник, ведущий перечни зарегистрированных предпринимателей, может не всегда передавать полные или обновленные перечни статистическому управлению. |
Different levels of staff within these organizations could be targeted (e.g., managers of NSOs, persons responsible for statistical operations such as census, specific surveys or administrative records). |
Целевой аудиторией могут быть сотрудники этих организаций различного уровня (например, руководящие работники НСУ, лица, ответственные за выполнение статистических работ, таких как перепись, специализированные обследования или административный учет). |
In February 2005, the "Haiti National Police Strategic Development Plan 2004-2008" provided a detailed account of the operational and administrative processes for the HNP and provided options for subsequent phases of implementation. |
В феврале 2005 года был подготовлен План стратегического развития Гаитянской национальной полиции на 2004 - 2008 годы, в котором подробно изложены оперативный и административный порядок функционирования ГНП и варианты дальнейшего его осуществления. |
The administrative agent shall submit to the Secretary-General, through the Head of the Peacebuilding Support Office, consolidated financial and narrative progress reports, based on reports submitted by recipient United Nations organizations which will include a reflection on lessons learned. |
Через главу Управления по поддержке миростроительства административный агент представляет Генеральному секретарю сводные финансовые и описательные отчеты о ходе работы, основывающиеся на отчетах, которые представлены организациями-получателями из системы Организации Объединенных Наций и включают соображения относительно приобретенного опыта. |
Climate information is likely to be of more interest to policymakers if it reflects administrative or geographic scope (e.g. state, province, river basin, etc.). |
Климатическая информация, как представляется, будет представлять больший интерес для разработчиков политики, если она будет отражать соответствующий административный или географический масштаб (например, штат, провинция, речной бассейн и т.д.). |
The administrative machinery including the free national health, education and infrastructure facilities in conflict areas are continuing to be maintained by the Government despite the fact that the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) siphons off such funding for its own illegal purposes. |
Административный механизм, включая бесплатное медицинское обслуживание, образование и пользование объектами инфраструктуры в районах, охваченных конфликтом, по-прежнему поддерживается правительством, несмотря на тот факт, что "Тигры освобождения Тамил Илама (ТОТИ)" используют это для финансирования достижения своих собственных незаконных целей. |
Vacancies are not being filled, and all substantive staff contracts will terminate by 23 July, leaving only administrative personnel that would be gradually phased out from August to December 2008. |
Вакантные должности не заполняются, а срок действия всех контрактов с основным персоналом истечет 23 июля; таким образом, останется только административный персонал, который будет постепенно сокращаться в период с августа по декабрь 2008 года. |
For the month, UNAMID conducted 955 confidence-building patrols, 84 escort patrols, 91 administrative patrols and 64 investigative patrols throughout Darfur, as well as providing convoy security as required. |
За месяц ЮНАМИД провела 955 патрулей, перед которыми ставилась задача укрепления доверия, 84 патруля сопровождения, 91 административный патруль и 64 патруля с целью расследования по всей территории Дарфура, а также обеспечивала по мере необходимости сопровождение автоколонн. |
Since it is known that the administrative residence of the persons many times differs from the actual (usual) residence, some significant differences can eventually be found in these data. |
Поскольку известно, что административный адрес проживания лиц может отличаться от фактического (обычного) места жительства, в этих данных могут быть обнаружены существенные расхождения. |
The exhaustive documentation which should describe the different aspects of the incoming sources and their administrative environment should become an important part of the quality report. |
с) Важной составной частью отчета о качестве должна стать исчерпывающая документация, описывающая различные характеристики источников используемых данных и их административный статус. |
As regards article 54 (3), it was queried whether the remedies that the administrative body could grant or recommend should include the annulment of a contract that had been awarded. |
В связи со статьей 54 (3) был поставлен вопрос о том, должно ли в число средств правовой защиты, которые может представить или рекомендовать административный орган, входить аннулирование заключенного договора. |
Comments: Under the supervision of a judge, the administrative authority makes a thorough review of the situation in cases where risk has been alleged. |
Комментарии: Как только соответствующий административный орган получает утверждение о наличии соответствующих рисков, он проводит, при надлежащем судебном контроле, подробное рассмотрение конкретной ситуации. |
This is only an administrative and procedural draft resolution, which has been put forward by Ireland on behalf of a number of members of the core group of the Oslo process. |
Этот проект резолюции носит лишь административный и процедурный характер и был предложен Ирландией от имени группы государств, входящих в Основную группу участников процесса Осло. |
The conversion of believers from one religion to another (proselytism) and other missionary work are punishable by a fine of between 5 and 10 times the minimum wage or administrative detention for up to 15 days. |
Обращение верующих одних конфессий в другие (прозелитизм) и другая миссионерская деятельность влечет наложение штрафа от пяти до десяти минимальных размеров заработной платы или административный арест до пятнадцати суток. |
The administrative judges, who were properly trained in constitutional law and human rights, were competent to rule on the legality of detention conditions and, if necessary, to compensate the victims. |
Административный судья, должным образом владеющий конституционным правом и правами человека, компетентен выносить постановления о законности условий содержания под стражей и в случае необходимости о компенсации жертв. |
The administrative circular had been issued to facilitate the application of the provisions on disciplinary regimes, pending the entry into force of the Act as a whole. |
Административный циркуляр был выпущен в целях облегчения применения положения дисциплинарных режимов в ожидании вступления в силу закона в целом. |
An administrative tribunal could rescind such a decision in view of a family's situation, including length of time spent in France and the children's welfare and school enrolment. |
Административный трибунал может пересмотреть такое решение с учетом семейного положения, включая длительность проживания во Франции, необходимость оказания материальной помощи детям и факт их обучения в школе. |
The alien refused entry as an asylum-seeker has 48 hours following notification of the corresponding decision in which to lodge an application for its annulment to the administrative court. |
Иностранец, которому отказано во въезде в качестве просителя убежища, располагает 48 часами с момента уведомления об этом решении для представления в административный суд ходатайства об его отмене. |