The appeals of civilian staff members brought before the United Nations judicial bodies, including the Administrative Tribunal, complaints submitted by the individual military observers and communications received from the Governments concerned had challenged the grounds for recovery of irregular payments of mission subsistence allowance. |
В апелляции гражданских сотрудников, поданной в органы отправления правосудия Организации Объединенных Наций, в том числе в Административный трибунал, в жалобах отдельных военных наблюдателей и в сообщениях, полученных от соответствующих правительств, были подвергнуты сомнению основания для взыскания неправомерно выплаченных суточных участников миссии. |
The State party furthermore informs the Committee that, pursuant to a ruling of 15 December 2006, the Paris Administrative Court dismissed on the merits the complainant's appeal for annulment of the decision by the Minister of the Interior establishing Tunisia as the destination country. |
Кроме того, государство-участник информирует Комитет, что своим постановлением от 15 декабря 2006 года административный суд Парижа отверг по существу жалобу заявителя, направленную на отмену решения министра внутренних дел, который объявил Тунис в качестве страны назначения. |
On 5 June 2001, the author requested the High Administrative Court to review its judgement and challenged the members of the Senate that had decided his case for bias. |
5 июня 2001 года автор обратился в Высший административный суд с ходатайством о пересмотре принятого им решения и обвинил членов Палаты, проводивших рассмотрение его дела, в пристрастном отношении. |
2.22 On 31 December 2002, the author asked the High Administrative Court to reopen the proceedings concerning his suspension and dismissal, claiming procedural irregularities and a violation of his right to an oral hearing. |
2.22 31 декабря 2002 года автор направил в Высший административный суд ходатайство о возобновлении производства по разбирательству в связи с его отстранением от должности и увольнением, сославшись на процессуальные нарушения и несоблюдение его права на устное разбирательство. |
Could a complaint lodged with the Independent Administrative Tribunal or with other authorities result in disciplinary measures being taken or a criminal investigation being started? |
Ведет ли подача жалобы в Независимый административный суд или другие органы власти к принятию дисциплинарных мер или началу уголовного расследования? |
paras. 1 Administrative Committee which shall consider it and make |
ПУЛЕ, являющимися сторонами в споре, в Административный комитет, |
The Chief Administrative Officer did not pursue the option of placing the entitlements in escrow because she had decided to follow the advice provided by the Office of Human Resources Management. |
Главный административный сотрудник не продолжила изучение варианта, предусматривающего перевод накопленной суммы пособий на специальный счет, по той причине, что она решила следовать полученной от Управления людских ресурсов рекомендации. |
Based on the instructions received from United Nations Headquarters, by memorandum dated 8 May 1995, the Chief Administrative Officer of UNFICYP instructed the Command Secretary to terminate all locally employed civilian contracts. |
В соответствии с указаниями, полученными из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в меморандуме от 8 мая 1995 года главный административный сотрудник ВСООНК дала указание секретарю командования прекратить действие всех контрактов с местными гражданскими сотрудниками. |
Furthermore, the situation at Vienna was different because the specific question had been asked; the ILO Administrative Tribunal could reach a different decision. |
Кроме того, в Вене наблюдается другая ситуация, поскольку там поднят специфический вопрос; Административный трибунал МОТ в данном случае может вынести иное решение. |
In the course of 1995 the Supreme Administrative Court received 45 appeals against refusal of entry and 87 against deportation. |
В течение 1995 года Верховный административный суд получил 45 апелляций в отношении запрета на въезд и 87 - в отношении депортации. |
Introduction contains brief account on developments in: China (Hong Kong Special Administrative Region), Germany, Guatemala, Malta, Sri Lanka, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (England). |
Введение содержит краткое описание произошедших в последнее время изменений в: Китае (Специальный административный район Гонконг), Германии, Гватемале, Мальте, Шри-Ланке, Швеции и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии (Англии). |
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. a Special Administrative Region of China. |
Источник: Отдел народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год. а Специальный административный район Китая. |
In 1978, 1982 and again in 1994, the OAS Administrative Tribunal ordered the Organization to pay millions of dollars in back salary to staff members in class action lawsuits alleging violation of salary policies then in force. |
В 1978, 1982 и вновь в 1994 годах Административный трибунал ОАГ предписал Организации выплатить миллионы долларов в качестве задержанной зарплаты сотрудникам в урегулирование коллективного иска, содержащего утверждения о нарушении правил об окладах, действовавших в то время. |
Requests the United Nations Administrative Tribunal to review the rules, practices and procedures of similar tribunals with a view towards enhanced effective management of caseloads; |
просит Административный трибунал Организации Объединенных Наций провести обзор правил, практики и процедур аналогичных трибуналов в целях повышения эффективности рассмотрения дел; |
Under current procedures, staff members have no access to the United Nations Administrative Tribunal until the Secretary-General has considered the report of the Joint Appeals Board, which is dependent on the respondent submitting a reply to the Board. |
В соответствии с действующими в настоящее время процедурами сотрудники не могут обратиться в Административный трибунал Организации Объединенных Наций до тех пор, пока Генеральный секретарь не рассмотрит доклад Объединенного апелляционного совета, что, в свою очередь, зависит от представления ответчиком своего ответа Совету. |
Under these circumstances, the Committee is satisfied that the author, by filing a complaint against his dismissal in the third set of proceedings with the Administrative Court, has made reasonable efforts to exhaust domestic remedies. |
С учетом этого Комитет считает, что автор сообщения, подав жалобу в Административный суд в связи со своим увольнением в ходе третьего этапа судопроизводства, предпринял разумные усилия для того, чтобы исчерпать внутренние средства правовой защиты. |
Similarly, they have not substantiated, for purposes of admissibility, that the reasons advanced by the Provincial Government and the Administrative Court for rejecting their request for an exemption from the zoning regulations were arbitrary. |
Они также не обосновали для целей приемлемости и тот факт, что причины, на основании которых земельное правительство и Административный суд отклонили их просьбу о предоставлении исключения из положений о зонировании, носили произвольный характер. |
9.4 With regard to the second set of asylum proceedings, the complainant submits that, in its decision of 18 June 2002, the Frankfurt Administrative Court itself recognized his dilemma, as he could not reveal his PKK membership without facing criminal charges in Germany. |
9.4 Касаясь второго рассмотрения ходатайства об убежище, заявитель отмечает, что в своем решении от 18 июня 2002 года Административный суд Франкфурта сам признал дилемму, стоявшую перед заявителем, который не мог раскрыть факт своего членства в РПК, не подвергшись уголовным преследованиям в Германии. |
CEB members also point out that the International Labour Organization Administrative Tribunal serves many organizations that do not belong to the United Nations system and that this consideration does not appear to have been taken into account by the JIU Inspectors in the formulation of their recommendations. |
Члены КСР также указывают на то, что Административный трибунал Международной организации труда используется многими организациями, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций, и что это обстоятельство, как представляется, не было учтено инспекторами ОИГ при подготовке их рекомендаций. |
By decision of 22 October 1999, the Independent Administrative Tribunal found the appeal inadmissible, inter alia, because the daughter of the directly affected Marcus Omofuma was not entitled to file a complaint. |
Решением от 22 октября 1999 года Независимый административный трибунал признал апелляцию неприемлемой, в частности в связи с тем, что дочь непосредственно затронутого лица г-на Маркуса Омофумы была не вправе подавать жалобу. |
The Committee intends to consult with other institutions, including the Administrative Tribunal of the International Labour Organization, in order to gain a better insight as to how internal justice systems operate at other organizations and bodies of the United Nations system. |
Комитет также намерен провести консультации с другими учреждениями, включая Административный трибунал Международной организации труда, с тем чтобы лучше разобраться в методах функционирования внутренних систем отправления правосудия в других организациях и органах системы Организации Объединенных Наций. |
Similarly, the International Labour Organization Administrative Tribunal ruled that "injury is not to be presumed: mere mention of 'worries', 'psychological stress' and 'deprivation of rights' will not do". |
Аналогичным образом, Административный трибунал Международной организации труда счел, что «ущерб не должен подразумеваться сам собой: простого упоминания о "волнениях", "психологическом стрессе" и "бесправии" недостаточно». |
The Administrative Court, established under the 1997 Constitution, is legally empowered to adjudicate cases of disputes between Government agencies and private individuals or among State officials themselves. |
Административный суд был создан в соответствии с Конституцией 1997 года и наделен полномочиями рассматривать споры между государственными учреждениями и частными лицами либо между государственными должностными лицами. |
Administrative Officer (1 P-3, conversion of general temporary assistance position to post) |
Административный сотрудник (1 С-3, внештатная должность временного персонала общего назначения, преобразуемая в штатную) |
3.2.2.2.1. If the Administrative Department and the manufacturer both agree that the excess emission is due to the same cause, the sample is regarded as having failed and the plan of remedial measures outlined in paragraph 6. of Appendix 3 applies. |
3.2.2.2.1 Если административный орган и изготовитель согласны с тем, что чрезмерный объем выбросов обусловлен одной и той же причиной, то выборка считается не соответствующей установленным критериям и в этой связи вводится в действие план мер по исправлению положения, изложенный в пункте 6 добавления 3. |