Where issue involves appealing a decision of an administrative agency, the case would go to the administrative courts. |
В том случае, если дело касается оспаривания решения, вынесенного административным органом, данное дело передается в административный суд. |
Many legal systems provide for review of acts of administrative organs and other public entities before an administrative body that exercises hierarchical authority or control over the organ or entity. |
Во многих правовых системах предусматривается обжалование действий административных органов и других государственных организаций путем обращения в административный орган, осуществляющий на правах вышестоящей инстанции властные полномочия или контроль за деятельностью такого органа или организации. |
An important development was a retreat in May 2004 that brought together all the chief administrative officers from offices away from Headquarters and senior Headquarters administrative staff. |
Одним из важных мероприятий было проведение в мае 2004 года выездного форума, в работе которого приняли участие все главные административные сотрудники периферийных отделений и старший административный персонал Центральных учреждений. |
In addition, an administrative court has been established with the mandate to review the appeals of citizens and non-governmental organizations on decisions of administrative bodies concerning environmental matters. |
Помимо этого, был учрежден административный суд для рассмотрения жалоб граждан и неправительственных организаций на решения административных органов по вопросам, касающимся окружающей среды. |
But Article 26 does not allow the Committee to sit as an administrative court, reviewing every government decision, in the same fashion as a national administrative tribunal. |
Но статья 26 не позволяет Комитету действовать в качестве административного суда, рассматривая все правительственные решения, как это делает национальный административный суд. |
Statistical registers could be based on a single administrative register, but they are more frequently based on combined data from several administrative sources. |
Основой для статистических регистров может служить один административный регистр, но гораздо чаще они базируются на смешанных данных, полученных из нескольких административных источников. |
Mr. Gaidov (Russian Federation) explained that, despite the similarity in terminology, administrative arrest and administrative detention were different concepts. |
Г-н Гаидов (Российская Федерация) объясняет, что, несмотря на терминологическое сходство, административный арест и административное задержание являются разными понятиями. |
Different administrative or judicial authorities may have the authority to undertake review procedures in different countries, including both a federal administrative authority and an independent committee; an independent administrative commission; a regional administrative tribunal; and a higher administrative authority. |
В разных странах правом на применение процедур рассмотрения могут обладать разные административные или судебные органы, включая как федеральный административный орган, так и независимый комитет; независимую административную комиссию; региональный орган административной юстиции; и вышестоящий административный орган. |
The reports provided examples of systems where the administrative code or environmental information law regulates appeals to federal administrative courts (Germany) or to an independent administrative tribunal (Austria). |
В докладах были приведены примеры систем, где порядок подачи жалоб в федеральные административные суды (Германия) или независимый административный трибунал (Австрия) регулируется административным кодексом или законом об экологической информации. |
A new proceeding shall be carried out based on cassation principle of administrative justice which shall cancel the decision of an administrative body and return the case to the administrative body for further procedure. |
Новая процедура возбуждается на основе кассационного принципа административного правосудия, в соответствии с которым решение, принятое административным органом, отменяется, а дело возвращается в административный орган для дальнейшего рассмотрения. |
As from April 1995, the Supreme Administrative Court reviewed only governmental decisions, whereas decisions by the administrative authorities were reviewed by the administrative courts of appeal. |
Начиная с апреля 1995 года Верховный административный суд занимался пересмотром лишь правительственных решений, а решения административных органов власти пересматривались административными апелляционными судами. |
The Administrative Assistant will provide administrative support to the Director of UNLB and to all of the staff in the Immediate Office as well as coordinate the general day-to-day administrative processes. |
Младший административный сотрудник будет оказывать административную поддержку Директору БСООН и всем сотрудникам личной канцелярии, а также координировать общие повседневные административные функции. |
A person who has committed an administrative offence may not be held in administrative detention for more than three hours except as provided for by the Administrative Code. |
Срок административного задержания лица, совершившего административный проступок, не может превышать трех часов, за исключением случаев, предусмотренных Административным кодексом. |
Administrative arrest was one of nine possible penalties for an administrative offence, while administrative detention was a means of ensuring that procedures could be carried out effectively. |
Административный арест является одним из девяти возможных наказаний за совершение административного правонарушения, а административное задержание является способом обеспечения эффективного осуществления процедур. |
This obligation is decided by a decision from the administrative authority, against which a legal action may be taken before the competent court and a review by the administrative authority may be requested. |
Решение о таком обязательстве принимается административным органом, причем оно может быть обжаловано в юридическом порядке через соответствующий суд; лицо, на которое было наложено такое обязательство, также имеет право обратиться в принявший его административный орган с просьбой о его пересмотре. |
Under article 36, an alien who is the subject of a deportation measure may, in the 48 hours following notification, request its cancellation before the competent administrative court, notwithstanding the rules governing prior administrative appeals. |
Согласно статье 36 иностранец, которому предписывается препровождение к границе, имеет право в течение 48 часов после получения уведомления подать ходатайство о его отмене в компетентный административный суд, вне зависимости от правил предварительной подачи жалобы в орган, вынесший это решение. |
Three of the largest generic job profile categories are particularly problematic: secretarial and executive support, general administrative and office support and administrative assistant. |
Проблемы возникают с тремя крупнейшими категориями общих описаний должностей: секретарское обслуживание, в том числе руководителей, общее административное и канцелярское обслуживание и административный помощник. |
The Secretary-General shall establish administrative machinery with staff participation to advise him in case of any appeal by staff members against an administrative decision alleging the non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. |
Генеральный секретарь учреждает административный механизм с участием персонала, который будет консультировать его в случае любого обжалования сотрудниками административных решений как нарушающих условия их назначения, включая любые соответствующие положения и правила. |
The head of an administrative agency or a person or administrative agency superior to him or her may establish supplementary qualification requirements (subsect. 2 of sect. 17). |
Руководитель административного органа, а также вышестоящее лицо или вышестоящий административный орган могут устанавливать дополнительные квалификационные требования (пункт 2 статьи 17). |
A protest against an administrative act or measure may be filed with an administrative court by an agency or official to whom the corresponding right is granted by law. |
Протест против административного акта или меры может быть представлен в административный суд учреждением или должностным лицом, которое по закону имеет на это соответствующее право. |
The prospect of placing the Office within the administrative structure of a Ministry would increase the complexity of certain administrative tasks and would require the amendment of legislation currently in force. |
Возможная передача Управления под административный контроль министерства повысит сложность некоторых административных задач и потребует внесения поправок в действующее законодательство. |
The President also has administrative responsibilities in the Chambers, including preparation of the Chambers' budget and general administrative supervision of the Chambers. |
Председатель осуществляет также административное обслуживание камер, включая подготовку бюджета камер и общий административный контроль за их деятельностью. |
The administrative division of the Supreme Civil Court has competence for hearing administrative cases between individuals on the one hand and the Government or public entities or institutions on the other. |
Административный отдел Верховного гражданского суда обладает компетенцией рассматривать административные споры между физическими лицами, с одной стороны, и, с другой стороны, правительством или государственными ведомствами или учреждениями. |
The judicial support unit would require the assistance of one legal officer and one administrative assistant, while the language service could be composed of one chief and one administrative assistant. |
Для группы судебной поддержки потребуются юрист и младший административный сотрудник, а переводческая группа будет состоять из руководителя и младшего административного сотрудника. |
This situation may reflect the administrative capacity of the procuring entity, notably in that more participants may defeat the administrative efficiency of the procedure. |
Такая ситуация может отражать административный потенциал закупающей организации, в частности в том, что большее число участников может свести на нет административную эффективность процедуры. |