Английский - русский
Перевод слова Administrative

Перевод administrative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Административный (примеров 3611)
The post is for an administrative assistant who is required to provide administrative and secretarial support to the Director. Эту должность занимает административный помощник, который должен обеспечивать административное и секретарское обслуживание директора.
When the complaint about an administrative act is presented to the relevant body, this body is obliged to send the complaint and relevant materials to the complaint office. В тех случаях, когда жалоба на административный акт представляется в соответствующий орган, последний обязан направить ее и соответствующие материалы в бюро жалоб.
Administrative control over Tokelau had been transferred to New Zealand in 1926 at the initiative of the Government of the United Kingdom. Административный контроль за Токелау был передан Новой Зеландии в 1926 году по инициативе правительства Соединенного Королевства.
The representative noted that the ILO Administrative Tribunal in its Judgement 1713 had ruled that the reasoning leading to the elimination of the language factor in the current methodology was irrelevant and that the language factor was no longer necessary and was invalid. Представитель отметила, что Административный трибунал МОТ в своем решении 1713 постановил, что доводы в пользу отказа от учета фактора знания языков в рамках нынешней методологии являются несостоятельными, а утверждения о том, что в настоящее время отпала необходимость учета фактора знания языков, являются ошибочными.
It covers a total area of 32,127.28 km2 (24.7 % of the national territory) and has its administrative seat in the city of Bilwi, municipality of Puerto Cabezas. Его площадь составляет 32127,28 км2 (24,7% национальной территории), а административный центр находится в городе Билуи, муниципия Пуэрто-Кабесас.
Больше примеров...
Управления (примеров 3456)
The introduction of the Management Systems Renewal Project enables a more complete delegation of data management to the Field thereby permitting administrative staff in capital cities with proven internet connectivity to carry out the direct data entry into the global data system. Осуществление Проекта обновления систем управления обеспечивает возможность для более широкой передачи полномочий по управлению данными полевым отделения, позволяя административному персоналу в столицах с надежным подключением к Интернету осуществлять прямой ввод данных в глобальную информационную систему.
The United Nations Office for Project Services (UNOPS), as an autonomous body within the United Nations, is introducing private-sector practices in the administrative management of operational activities, which is seen as a distinct and specialized function, different from technical backstopping. В качестве независимого органа внутри Организации Объединенных Наций Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) внедряет методы административного управления частного сектора для руководства оперативной деятельностью, что считается отдельной и особой функцией, отличной от технической поддержки.
Important issues are the use of administrative data instead of direct surveys, a separate, intensive handling of the larger and more complex enterprises ('TOPxxx') and the means to manage and control the complete chain of production. Важное значение имеют вопросы использования административных данных вместо прямых обследований, отдельную интенсивную обработку данных по крупным и более сложным предприятиям ("ТОРххх") и средства для управления и контроля за всей производственной цепью.
In this connection, it is proposed to abolish the posts of Governance and Public Relations Officer and Administrative Assistant) and to redeploy one P-4 post to the Human Rights Advisory Panel. В этой связи предлагается упразднить должности сотрудника по вопросам управления и связям с общественностью и младшего сотрудника по административным вопросам) и передать одну должность класса С-4 в штат Консультативной группы по правам человека.
The Direction of Protection of the Administrative Department of Security was requested to undertake a study of threats issued against Mr. Alirio Uribe, Mr. Rafael Barrios, Mr. Barrios Mendivil and Mr. Puerto Barrera and to evaluate the risks. Отделу охраны Административного управления безопасности было поручено расследовать факты угроз в отношении г-на Алирио Урибе, г-на Рафаэля Барриоса, г-на Барриоса Мендевиля и г-на Пуэрто Барреры, а также провести оценку реальной опасности.
Больше примеров...
Администрации (примеров 630)
"Maladministration" includes such things as inefficient, bad or improper administrative decisions, acts, recommendations or omissions. "Неправомерные действия администрации" включают, в частности, неэффективные, необоснованные или неприемлемые административные решения, акты, рекомендации или служебные упущения.
There is significant potential to achieve more efficient and effective administrative processes, with the Administration forecasting potential annual benefits of between $140 million and $220 million, to be realized one year after stabilization. Имеется значительный потенциал для повышения эффективности и результативности административных процессов, и при этом согласно прогнозам Администрации потенциальные ежегодные выгоды, которые можно будет получить через год после стабилизации системы, составят от 140 до 220 млн. долл. США.
(a) Political and administrative instability and frequent changes of staff in the administration or on committees in the countries of the subregion slows down progress; а) замедление прогресса из-за политической и административной нестабильности и высокой текучести кадров в администрации и среди членов комитетов в странах субрегиона;
Evidence of the use of physical constraint, humiliation or degradation against a given category of persons, either by other detainees or by the administrative staff of the correctional facilities, is non-existent. Факты применения физического насилия, оскорблений или унижений как со стороны других осужденных, так и со стороны представителей администрации исправительных учреждений, в отношении данной категории лиц отсутствуют.
As a part of its review, the Board met with the Chairman and members of the Consultative Committee on Administrative Questions and the Chief of Policies, Compensation and Administration of the United Nations Development Programme (UNDP). В рамках своего обзора Комиссия ревизоров встречалась с Председателем и членами Консультативного комитета по административным вопросам и начальником Отдела по вопросам политики, вознаграждений и администрации Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Больше примеров...
Управленческий (примеров 41)
For effective implementation of public policies, Governments need adequate managerial and administrative capacities. Для эффективного осуществления государственной политики правительствам необходим адекватный управленческий и административный потенциал.
The Executive Director provides management oversight of programme and administrative activities of the United Nations Democracy Fund. Исполнительный директор обеспечивает управленческий надзор за программами и административной деятельностью Фонда демократии Организации Объединенных Наций.
The Office of the Director also ensures overall managerial oversight of all senior managers of the administrative support component of the Mission to ensure efficient service provision to all internal and external clients. Канцелярия Директора осуществляет также общий управленческий надзор за работой всех старших руководителей компонента административной поддержки Миссии, следя за эффективным предоставлением услуг всем внутренним и внешним клиентам.
The Office will continue to stress the importance of ensuring compliance with the relevant administrative instructions and will continue to include the management indicator regarding the timely signing of special service agreements as an input to the performance evaluation reports of staff for the year 2000. Отделение будет и впредь уделять внимание обеспечению выполнения соответствующих административных инструкций и будет по-прежнему включать в служебные аттестации за 2000 год управленческий показатель, касающийся соблюдения сроков подписания соглашений о специальном обслуживании.
(b) The University Centre should exercise more effective managerial oversight over the personnel, administrative, budgetary and financial matters within the UNU system as a whole, on the basis of transparent policies; Ь) Центру Университета следует осуществлять более эффективный управленческий контроль за кадровыми, административными, бюджетными и финансовыми вопросами в системе УООН в целом на основе проведения транспарентной политики;
Больше примеров...
Управлении (примеров 228)
Switzerland provided information on its Federal Office of Culture, the administrative authority in charge of implementing the above-mentioned Federal Act. Швейцария представила информацию о своем федеральном управлении культуры - административном органе, ответственном за исполнение вышеупомянутого федерального закона.
The central coordination unit would therefore be relatively small, and its work would be focused on the global administrative functions in support of the Plenary, the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel, as well as on financial management and communications. Поэтому такой центральный координирующий орган будет относительно небольшим, и его работа будет заключаться в основном в выполнении общих административных функций в поддержку Пленума, Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов, а также в управлении финансами и обеспечении связи.
Law on Administrative Management of the Capital, Provinces, Cities, Districts and Khans (2008) Закон об административном управлении столицей, провинциями, городами, районами и ханами (2008 год)
A total of 18 new posts are proposed for the Office of Mission Support: 7 for the Administrative Support Division) and 11 for the Logistics Support Division). Предлагается учредить в Управлении поддержки миссий в общей сложности 18 новых должностей: 7 должностей в Отделе административной поддержки) и 11 должностей в Отделе материально-технического обеспечения).
He suggested that the title should be altered to reflect the subject more accurately and proposed that "on administrative management and oversight" should be added after "recommendations". Оратор предлагает изменить название, с тем чтобы более точно отразить вопрос, являющийся предметом рассмотрения, добавив после слова "рекомендации" слова "об административном управлении и надзоре".
Больше примеров...
Администратора (примеров 82)
In addition, UNDP functions as the administrative agent for the peacebuilding fund. Кроме того, ПРООН выполняет функции администратора Фонда миростроительства.
Note: If WinRoute is upgraded from WinRoute Pro 4.x, skip this step and import the administrative account from WinRoute Pro 4.x (see below). Примечание: если WinRoute модернизирован от WinRoute Pro 4.x, пропустите этот шаг и импортируйте учетную запись администратора из WinRoute Pro 4.x (см. ниже).
Now you have administrative privileges. Теперь у вас права администратора.
The Assistant Administrator, commenting on the CCFs considered at the current session, informed the Board that administrative costs and the number of posts per country office were on average only 50 per cent of those for comparable UNDP offices in other regions. Помощник Администратора в своих замечаниях относительно СРС, рассматриваемых на текущей сессии, информировал Совет о том, что административные расходы и расходы по персоналу в расчете на страновое отделение в среднем составляли всего лишь 50 процентов от соответствующих расходов сопоставимых отделений ПРООН в других регионах.
In his introduction, the Assistant Administrator and Director of the Bureau for Policy and Programme Support of UNDP outlined a number of policy, programme and administrative measures taken by the organization during the past year to implement General Assembly resolutions 44/211 and 47/199. В своем вступительном слове заместитель администратора и директор бюро по вопросам политики и поддержки программ ПРООН рассказал о мерах в области политики программ и администрации, предпринятых организацией в истекшем году в осуществление резолюций 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 53)
Each application has an automatically generated database administrative interface, similar to Django. Каждое приложение снабжается автоматически сгенерированным интерфейсом администрирования баз данных, по типу Django.
These changes in turn had major political consequences in the level of administrative support and the supply of money, men and provisions, producing new financial demands and the creation of new governmental institutions. Эти изменения, в свою очередь, имели значительные политические последствия: необходим был иной уровень администрирования для поддержки и снабжения армии средствами, людьми и провиантом, кроме того, необходимы были финансы и создание новых управляющих институтов.
Click Start, point to Administrative Tools and click DNS. Нажмите Start (Пуск), выберете Administrative Tools (Инструменты Администрирования) и нажмите DNS.
The Court Administrative Committee of the Supreme Court has tried to arrange for each judge to have his or her own office, secretary and computer, in addition to benefiting from a recent increase of salary. Комитетом судебного администрирования Верховного Суда были сделаны попытки по обеспечению каждого судьи отдельным кабинетом, секретарем и компьютером в дополнение к недавнему повышению должностных окладов судей.
In 1992 the staff of the school began doing steps to create a Master of Business Administration program and project on realization of programs for administrative personnel, ASM was the first institution in Kazakhstan proposing MBA on the educational market of the country. В 1992 году в школе началась работа по созданию программы MBA (магистр делового администрирования) и разработка проекта по реализации программ для управленческих кадров, АШМ первой в Казахстане выставила MBA на образовательный рынок страны.
Больше примеров...
Власти (примеров 1264)
At the political level, the Executive makes the fundamental decisions of the judicial sphere, it has primacy over other administrative bodies. В политическом плане, глава исполнительной власти отвечает за основные государственные решения; с юридической точки зрения, он обладает верховенством над остальными административными органами.
The judiciary is a separate independent entity, free from intrusion by the executive and legislative branches, and must enjoy financial, administrative and disciplinary independence. Судебный орган является отдельным независимым подразделением, свободным от вмешательства со стороны исполнительной и законодательной ветвей власти, и должен обладать финансовой, административной и дисциплинарной независимостью.
The interdisciplinary group consists of representatives of the three levels of government and its objective is to establish a coordination mechanism to prevent and eradicate the enforced disappearance of persons by instituting measures and administrative mechanisms and providing training for public officials. В состав группы входят представители трех ветвей государственной власти, а ее цель заключается в создании механизма координации по предупреждению и искоренению в соответствующих случаях насильственных исчезновений людей путем принятия соответствующих мер, создание административных структур и обучение государственных служащих.
135.111 Adopt legislative, administrative and financial arrangements to ensure the independence of the Judiciary and abolish any power of appointment, rating and control by the Executive on judges and on the High Council of the Judiciary (Germany); 135.111 принять законодательные, административные и финансовые меры для обеспечения независимости судебных органов и отмены всех полномочий исполнительной власти назначать, оценивать и контролировать судей и членов Высшего совета магистратуры (Германия);
The Administrative Procedure Law provides an obligation to assist in drafting court claims or applications to authorities. Законом об административной процедуре предусматривается обязанность оказания помощи в подготовке судебных исков или обращений в органы власти.
Больше примеров...
Административно-правовых (примеров 34)
Some delegations stressed the importance of including civil and administrative law measures in addition to criminal provisions. Некоторые делегации подчеркнули важность включения в новую конвенцию в дополнение к уго-ловно-правовым мерам гражданско-правовых и административно-правовых мер.
Special units had been set up to explain the provisions of the Charter to the public and to facilitate the relevant administrative and judicial procedures. Были созданы специальные группы для разъяснения положений Хартии среди населения и содействия осуществлению соответствующих административно-правовых процедур.
Likewise, in the last 10 years the Government has made significant progress in updating and adapting its legislative, legal and administrative instruments with regard to the promotion and protection of civil and political rights, as well as social, economic and cultural rights. Кроме того, за последние 10 лет правительству удалось добиться значительного прогресса в деле обновления и адаптации наших законодательных и административно-правовых норм, касающихся поощрения и защиты гражданских и политических прав, а также социальных, экономических и культурных прав.
The High Administrative Court and County Administrative courts are specialized courts hearing cases in respect of the disputes arising from administrative legal relations. Высший административный суд и окружные административные суды являются специализированными судами, слушающими дела о спорах в области административно-правовых отношений.
As at 31 December 2013, corporate and commercial and administrative law claims totalled $5.305 million. По состоянию на 31 декабря 2013 года общая сумма корпоративных, коммерческих и административно-правовых требований составила 5305000 долл. США.
Больше примеров...
Административно-правовой (примеров 37)
It introduces a new public and administrative law regime, replacing and supplementing separate provisions under waste and water legislation. В нем предусмотрен новый публичный и административно-правовой режим, который заменил и дополнил отдельные положения законодательства об отходах и законодательства о водных ресурсах.
The procurement or other applicable regulations must provide or call for issuance of detailed guidance on operation of the provisions of article 64 consistent with the legal and administrative structure of the enacting State. В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях следует предусмотреть или рекомендовать издание подробных указаний о действии положений статьи 64 в соответствии с административно-правовой структурой принимающего Закон государства.
Act No. This is a public and administrative law regime replacing earlier provisions under the Contaminated Sites Act and the Environmental Protection Act. В нем предусмотрен публичный и административно-правовой режим, который заменил прежние положения Закона о загрязненных площадках и Закона об охране окружающей среды.
This entails clear legislation as a stable framework for longer-term investments and an efficient legal and administrative system to decide upon conflicting claims, enforce decisions, and register ownership and transactions. Такие меры предполагают разработку четкого законодательства в качестве стабильной основы для долгосрочных инвестиций, а также эффективной административно-правовой системы в целях принятия решений по противоречащим друг другу требованиям, обеспечения соблюдения решений и регистрации прав собственности и операций.
The bill on the migration register of aliens and stateless persons in the Russian Federation is intended to introduce new administrative and legal arrangements for their registration. Законопроектом "О миграционном учете иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации" предлагается создать новый административно-правовой механизм учета иностранных граждан и лиц без гражданства.
Больше примеров...
Государственных (примеров 792)
The administrative authorities were given powers to move civil servants from one region to another without following the normal procedure for administrative staff movements, in particular the notice deadline. Административные власти получили полномочия перебрасывать государственных служащих из одного региона в другой, не прибегая к обычной процедуре перевода административного персонала, в частности без сроков извещения.
14.7.1 The 1988/89 Labour Force Survey reveals that only 17 per cent of persons employed in administrative and management positions of the civil service were women. 14.7.1 Согласно обследованию рабочей силы за 1988/89 год, женщины составляют всего 17 процентов занятых на государственных административных и управленческих должностях.
The government is convinced that awareness of human rights is essential for effective enforcement of human rights, and is engaged in raising awareness of human rights amongst members of government agencies including administrative, judicial and law enforcement officials through specialised training and information dissemination. Оно стремится повышать уровень ознакомления с тематикой прав человека сотрудников государственных учреждений, включая административные, судебные и правоохранительные органы, путем организации специализированной подготовки и распространения информации.
The range of our services also includes development of internal corporate documents, assistance in organization of meetings of company members, shareholders, and administrative bodies, participation in negotiations, and representation before government authorities and non-governmental organizations. Фирма разрабатывает внутренние корпоративные документы, помогает в проведении собраний участников, акционеров, заседаний органов управления, участвует в переговорных процессах и осуществляет представительство в государственных органах и негосударственных организациях.
The Criminal Code, partially amended in 1997, penalizes offences such as terrorism and provides for a penal and administrative regime on the legitimizing of illicit profits from offences related to drug trafficking, corruption of public officials and offences committed by criminal organizations. В Уголовном кодексе с внесенным в него в 1997 году рядом изменений предусмотрены такие виды преступлений, как терроризм, и установлен уголовно-административный режим в отношении легализации доходов, полученных в результате совершения преступлений, связанных с торговлей наркотиками, коррупцией среди государственных служащих и деятельностью преступных организаций.
Больше примеров...
Органов (примеров 2159)
Despite the existence of several governmental committees which deal with children's issues, there remains a lack of administrative coordination and cooperation at the national and local government levels. Несмотря на существование нескольких правительственных комитетов, занимающихся проблемами детей, неизменно сохраняется проблема недостаточной административной координации и сотрудничества на уровне национального правительства и местных органов власти.
These measures included the administrative streamlining of regional centres of the central bank to reduce the political influence of local governments on the operations of branches of the central bank. Эти меры включали рационализацию административного управления региональных отделений центрального банка в целях снижения политического влияния местных органов власти на операции его отделений.
The Committee notes the important work and the broad mandate of the social work centres as guardianship authorities dealing with several issues (i.e. placement of children in institutions, adoption regulation, administrative and other assistance to children and families). Комитет отмечает важную деятельность и широкий мандат центров социальной работы как органов по опеке, занимающихся рядом вопросов (т.е. помещением детей в учреждения, регулированием усыновления/удочерения, административной и другой помощью детям и семьям).
6.1 On the basis of the proposals of the central administrative authority in charge of foreign relations and of other organizations, the National Security Council of Mongolia shall, within its functions and competence, coordinate the following activities: 6.1 На основе предложения центральных органов власти, отвечающих за внешние сношения, и других организаций Совет национальной безопасности Монголии в рамках своих функций и полномочий будет координировать осуществление следующих мероприятий:
3.14 The author states that decisions by the legislature fall outside the competence of the Council of State and that, until 1999, the same applied in principle to all acts, even administrative acts, of a body of any of the legislative assemblies. 3.14 Автор заявляет, что решения законодательных органов выходят за рамки компетенции Государственного совета и что до 1999 года это же в принципе относилось ко всем законодательным актам, даже административным, принимаемым каким-либо органом любой из законодательных ассамблей.
Больше примеров...
Административно (примеров 37)
As regards coverage, the Armenian statistical system was reorganized by regional administrative subdivision with horizontal coordination. С точки зрения субординационного охвата, статистическая система республики была реорганизована по административно - территориальному и горизонтально - координационному признакам.
A comprehensive review and examination of the management and administrative processes in UNIDO would have required an extensive analytical examination of all relevant developments in the Organization. Для проведения всеобъемлющего обзора и ана-лиза административно - управленческих процессов в ЮНИДО следовало бы осуществить обстоятельный аналитический обзор всех соответствующих событий, происшедших в рамках Организации.
4.3 The State party states that, under the internal rules of temporary detention facilities, the persons arrested or detained for administrative offences are provided with bedding and shelves to keep items of personal hygiene and cutlery. 4.3 Государство-участник подтверждает, что согласно внутренним правилам изоляторов временного содержания административно арестованные или задержанные лица обеспечиваются отдельными спальными принадлежностями и полками для хранения предметов личной гигиены и бритвенных принадлежностей.
(a) If the strike aims to change the constitutional system, State borders or administrative and territorial structure of Ukraine, or if the strikers' demands violate human rights; проводятся с требованиями изменения конституционного строя, государственных границ и административно - территориального устройства Украины, а также с требованиями, нарушающими права человека;
Administratively, Morocco divided the territory under its control into administrative units (wilayas). Административно Марокко разделило территории, находящейся под его контролем на административные единицы (вилайя).
Больше примеров...
Административно-правовые (примеров 28)
Consequently, civil and administrative remedies alone are not sufficiently effective. Следовательно, исключительно гражданско- и административно-правовые средства судебной защиты являются недостаточно эффективными.
In order to ensure the permanence and durability of the norms of the Convention, it is necessary to strengthen the domestic legal and administrative systems in member countries. Для обеспечения постоянного характера и прочности закрепленных в Конвенции норм в государствах-членах необходимо укреплять внутренние административно-правовые системы.
The law provides legal and administrative bases for Government action in combating human trafficking, defines legal status of victims, as well as measures to protect and support them. Этот закон закладывает административно-правовые основы деятельности правительства по борьбе с торговлей людьми и определяет правовой статус жертв, а также меры по их защите и поддержке.
While violence against returnees and lack of police action to protect returnees' rights are easily detected, more sophisticated methods of obstructing returns, such as different administrative and legal obstacles and corrupt practices of local authorities, are more difficult to discern. Если насилие в отношении возвращающихся лиц и непринятие полицией мер по защите их прав относятся к числу легко выявляемых препятствий, то гораздо сложнее выявлять более изощренные методы противодействия процессу возвращения, к числу которых относятся, в частности, различные административно-правовые препоны и злоупотребления со стороны местных властей.
It encourages the State party to review legal and administrative regulations in order to prevent religious unions from taking place without verification that a civil marriage has been registered first. Он рекомендует государству-участнику пересмотреть административно-правовые нормы, с тем чтобы воспрепятствовать заключению религиозных брачных союзов без предварительной регистрации брака в специальном государственном учреждении.
Больше примеров...