Английский - русский
Перевод слова Administrative

Перевод administrative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Административный (примеров 3611)
The Ombudsman Act of 1989 strengthened the powers of the Office of the Ombudsman making it a more potent administrative machinery to insure that government officials remain accountable to the people. Закон 1989 года об омбудсмене укрепил полномочия Управления омбудсмена, превратив его в мощный административный механизм, обеспечивающий подотчетность должностных лиц государства народу.
(c) The authority to place staff on administrative leave with pay would be transferred from the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to the Under-Secretary-General for Field Support. с) право назначать сотрудникам административный отпуск с сохранением заработной платы, которым наделен заместитель Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, предполагается передать заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке.
Ms. Do Pang Wai-Yee (Hong Kong Special Administrative Region) said that under Hong Kong labour law, employment agencies were permitted to charge foreign domestic helpers a commission not to exceed 10 per cent of the first month's wages. Г-жа До Пан Вай-И (Специальный административный район Гонконг) говорит, что в соответствии с трудовым законодательством Гонконга агентствам по найму разрешается взимать с иностранной домашней прислуги комиссионные, не превышающие 10 процентов от их заработной платы за первый месяц работы.
4.7 On 20 March 1998, Mr. B. Ngambi applied to the Paris Administrative Court for annulment of the decision of 2 March 1998. 4.7 20 марта 1998 года г-н Б. Нгамби обратился в Административный суд Парижа с просьбой отменить решение от 2 марта 1998 года.
On June 26, 2009, Governor Deval Patrick signed a law to place the MBTA along with other state transportation agencies within the administrative authority of the Massachusetts Department of Transportation (MassDOT), with the MBTA now part of the Mass Transit division (MassTrans). 26 июня 2009 года губернатор Деваль Патрик подписал закон, помещающий MBTA, наряду с другими государственными учреждениями транспортировки, в административный орган Массачусетского департамента транспорта.
Больше примеров...
Управления (примеров 3456)
In establishing the Disaster Management Programme, UNDP has made provision for the management and administrative structure previously funded from the United Nations regular budget. При создании Программы организации работ в случае стихийных бедствий ПРООН выделила средства на структуру управления и руководства, которая ранее финансировалась за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
He rose in the financial administration of the empire until the palace intrigues caused him to be sent to a provincial administrative post in 1715. Он поднимался по ступеням системы финансового управления империи, пока в результате дворцовых интриг не был выслан на провинциальную административную должность в 1715 году.
One important factor affecting the process is obtaining the necessary funds, which are urgently needed to purchase and transport relief and rehabilitation assistance and to bring the staff and administrative support to the level necessary to manage the operation satisfactorily. Одним из важных факторов, оказывающих влияние на этот процесс, является получение необходимых средств, которые срочно требуются для закупки и доставки предметов чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, а также обеспечения кадровой и административной поддержки на уровне, необходимом для успешного управления операцией.
They have their will and requirements met through proposal, petition and other media of State administration and promote the development of the State and community by responsibly carrying out the decisions, directives and administrative or economic tasks advanced by the State bodies. Они добиваются претворения в жизнь своих чаяний и выполнения своих требований посредством направления предложений, заявлений и с использованием других механизмов государственного управления и содействуют развитию государства и общества, ответственно реализуя решения, директивы и выполняя административные и экономические задачи, которые ставятся государственными органами.
(a) Providing administrative and management direction including appropriate programme support services (covering human resources management, medical services, financial, security, procurement and travel-related operations, facilities and buildings management, information technology and communications, conference, language and editorial services); а) обеспечение административного и оперативного руководства, в том числе соответствующими службами по поддержке программ (управления людскими ресурсами, медицинской, финансовой, обеспечения безопасности, закупок и поездок, эксплуатации помещений и зданий, информационных технологий и связи, конференционных, лингвистических и редакторских служб);
Больше примеров...
Администрации (примеров 630)
Consulting and representing administrative authority in performing administrative proceedings that are legal and in accordance with the principles of good administration. Консультирование и представление административных органов при проведении административного производства в соответствии с принципами хорошей администрации.
Rather, it is the duty of the Administration to prove any violation of the Organization's rules and regulations by a preponderance of the evidence in the administrative disciplinary process. Скорее, это обязанность администрации доказать факт совершения любого нарушения правил и положений Организации в ходе административного дисциплинарного процесса с использованием имеющихся улик.
Investigating complaints concerning the functioning of the Public Services Commission, the administrative organs of the State, the Armed Forces, the Police Service and the Prison Service расследование жалоб, касающихся деятельности Комиссии по вопросам общественного обслуживания, административных государственных органов, вооруженных сил, полиции и тюремной администрации
Persons complaining to unequal treatment may bring their case before the body of the state administration or to demand protection of their right in administrative procedure prior to the court procedure. Лица, подающие жалобы в связи с неравным обращением, могут подавать их в органы государственной администрации или требовать защиты их прав на основе административного разбирательства, которое предшествует судебному разбирательству.
The Administration informed the Board that the Facilities Management Service would ensure that appropriate administrative authorization was issued to the Garage Administration Supervisor to handle collections and make deposits. Администрация информировала Комиссию о том, что Служба эксплуатации помещений примет меры к обеспечению предоставления начальнику администрации гаража надлежащих административных полномочий на получение и депонирование средств.
Больше примеров...
Управленческий (примеров 41)
And musical chairs is a Scientology administrative term for when you move people from different posts rapidly, and you create instability. А "музыкальные стулья" - это сайентологический управленческий термин, который обозначает чехарду с должностями, перестановки людей с одного поста на другой и создание нестабильности.
In line with its reintegration within central government rule, Mosul was required to conform to new Ottoman reform legislation, including the standardization of tariff rates, the consolidation of internal taxes and the integration of the administrative apparatus with the central government. В рамках своей реинтеграции в империю Мосул был обязан стандартизировать тарифные ставки, консолидировать внутренние налоги и интегрировать управленческий аппарат в центральное правительство.
The management fee in that contract became an integrated one covering the entire administrative costs with a total amount of $12.08 million for 12 months, accounting for 10 per cent of the not-to-exceed amount. Управленческий сбор по этому контракту представлял собой комплексный сбор, охватывающий все административные расходы на общую сумму 12,08 млн. долл. США за 12 месяцев, что составляет 10 процентов от максимально допустимой суммы контракта.
(b) In the area of poverty alleviation, sustainable human development will have to be promoted at the local level through support of the decentralization process and a strengthening of the technical, managerial and administrative capacity of local bodies, particularly departmental development councils and municipalities. Ь) что касается борьбы с нищетой, то следует стимулировать устойчивое развитие человеческого потенциала на местном уровне, поддерживая процесс децентрализации и укрепляя технический, управленческий и административный потенциал местных учреждений, особенно советов по вопросам развития в департаментах и муниципалитетов.
Senior Administrative Officer, at the P-5 level, will act as the deputy to the Chief Administrative Officer and will be responsible for administration, personnel, finance and procurement of the Mission; and will assume day-to-day management control of the Mission. Ь) Старший административный сотрудник занимает должность класса С-5, выступает в качестве заместителя главного административного сотрудника и отвечает за административные, кадровые и финансовые вопросы и закупочную деятельность Миссии; осуществляет повседневный управленческий контроль за деятельностью Миссии.
Больше примеров...
Управлении (примеров 228)
As indicated in the previous report, negotiations also continue with United Nations Headquarters on the receipt, management and allotment of overhead funds, which provide the financial resources for all secretariat administrative support services. Как указывалось в предыдущем докладе, продолжаются и переговоры с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросу о получении, управлении и распределении средств, идущих на покрытие накладных расходов, за счет которых финансируются все услуги по обеспечению административной поддержки секретариата.
Revisions to standard legal agreements (the memorandum of understanding and the standard administrative arrangement) were drafted to be used for establishing multi-donor trust funds and joint programmes using the pass-through fund management option. Были разработаны поправки к стандартным юридическим соглашениям (меморандуму о взаимопонимании и стандартному договору об управлении), которые будут использоваться в связи с учреждением многосторонних целевых фондов и совместных программ, в рамках которых применяется механизм управления объединенными средствами.
In practise this means that we in Statistics Denmark can choose to register our own activity codes in connection with the statistical units and accept another activity code connected to the administrative units. На практике это означает, что мы, в Статистическом управлении Дании, можем принять решение о регистрации своих собственных кодов видов деятельности в отношении определенных статистических единиц и согласиться с присвоением других кодов видов деятельности административным единицам.
As noted in the JIU 'Series on managing for results in the United Nations system: delegation of authority and accountability', acceptance of an RBM approach presupposes full administrative empowerment of the Secretary General. Как отмечено в докладе ОИГ "Серия докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, в системе Организации Объединенных Наций: делегирование полномочий и подотчетность", принятие подхода УОКР предполагает передачу Генеральному секретарю административных полномочий в полном объеме.
Moreover, the electoral system resulted in over 31 per cent of seats being awarded to female candidates - surpassing the goal established in the Transitional Administrative Law. Кроме того, по результатам выборов 31 процент мест заняли кандидаты-женщины, то есть был превышен целевой показатель, установленный Законом о государственном управлении в переходный период.
Больше примеров...
Администратора (примеров 82)
I'm interviewing for an administrative position. Я на собеседование на должность администратора.
Solution: You must have administrative privileges to change PowerControl settings in Windows XP. Решение: Для настройки PowerControl в Windows XP вы должны обладать привилегиями администратора.
In the dialog window for the administrative account settings define your Password and confirm the definition in the Confirm Password text field. В окне диалога для установки учетной записи администратора определите Пароль (Password)и подтвердите его в поле Подтверждение Пароля (Confirm Password).
Administrative Assistant (Contributions) Помощник администратора (взносы)
The Assistant Administrator stressed that the composition of programme support and administrative costs as applied were fully transparent. Помощник Администратора обратил внимание на то, что применяемая структура расходов на поддержку программы и административных расходов вполне четка.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 53)
Full antivirus protection across the whole network with high-level administrative and reporting capabilities. Полноценная антивирусная защита всей сети с высоким уровнем администрирования и систем отчетов.
(b) Increased effectiveness of IT Governance Model, Software Development Methodologies and administrative processes Ь) Повышение эффективности модели управления на основе информационных технологий, методологий разработки программного обеспечения и процессов администрирования
The training of a group of human rights teaching specialists at administrative, instructional, planning, materials design, curriculum design and evaluation levels. подготовка группы специалистов в области обучения правам человека по вопросам администрирования, методик преподавания, планирования, разработки учебных материалов и программ и проведения оценки.
A translation of the administrative development plan, which outlines the interrelationships between all forms of administration and development, is also included. В него также включен перевод плана административного развития, в котором обрисовывается взаимосвязь между всеми формами администрирования и развития.
Lack of skilled administrative personnel at national and local levels for management in the sphere (often caused by scarce governmental financing and job positions available). Недостаток квалифицированных кадров на национальном и местном уровнях для администрирования данной области (часто в силу ограниченности государственного бюджета и количества рабочих мест)
Больше примеров...
Власти (примеров 1264)
Through the process of decentralization, authority, responsibility and service provision were transferred from the central Government to the local government and its administrative divisions. В результате процесса децентрализации полномочия, ответственность и предоставление услуг были переданы центральным правительством в ведение местных органов власти и их административных подразделений.
The vacuum left by a weak political and administrative authority in resource rich areas allows alternative structures to emerge and gain total control of economic assets. Вакуум, образовавшийся из-за слабости политической и административной власти в богатых ресурсами районах, обусловливает появление альтернативных структур, которые получают полный контроль над экономическими активами.
The long-term strategic plan was aimed first at assisting in the restoration of security in the region and then assisting the State in the deployment of administrative authority towards the full re-establishment of State authority. Долгосрочный стратегический план направлен в первую очередь на содействие обеспечению безопасности в этом районе, а затем на оказание государству помощи в создании там государственных органов в целях полного восстановления государственной власти.
During May 2002, a governmental delegation of five ministers visited Bunia, former headquarters of the RCD-ML, via Kampala, to begin restoring the State's administrative authority in that part of the country, which had been occupied by Uganda. В мае 2002 года правительственная делегация в составе пяти министров на пути через Кампалу остановилась в Бунии, бывшей вотчине КОД-ДО, с тем чтобы продемонстрировать восстановление административной власти государства в этой части страны, которая еще вчера была оккупирована угандийцами.
Since the submission of the previous periodic report, no act of torture had been brought to the attention of the public, administrative or judicial authorities, and no complaint of torture or other similar act had been registered by the appropriate Monegasque authorities. С момента представления предыдущего периодического доклада государственные, административные или судебные власти не получали никакой информации об актах пыток, а компетентные органы Монако не зарегистрировали ни одной жалобы на акты пыток или на схожие деяния.
Больше примеров...
Административно-правовых (примеров 34)
Expert in evaluation of institutional capacities and drafting of legislative and administrative texts Эксперт по вопросам оценки институционального потенциала и разработки административно-правовых актов
However, Governments need to provide a policy framework that gives clear signals and information to both producers and consumers, and support them with effective, open and transparent legal and administrative structures. Вместе с тем правительствам необходимо обеспечить политические рамки, способные подавать ясные сигналы и обеспечить информацию как для производителей, так и для потребителей, а также оказывать поддержку путем создания эффективных, открытых для участия и транспарентных административно-правовых структур.
He has served continuously as a judge of the Administrative Law Court in Hamburg since 1989. Он непрерывно работал судьей в административно-правовых судах в Гамбурге с 1989 года.
The Code of Administrative Procedures, which entered into force on 1 May 2007, governs the preparation, adoption and implementation of administrative law instruments, the examination of administrative petitions and complaints, the conduct of administrative court proceedings, and the cooperation of administrative bodies. Кодекс РТ об административных процедурах вступил в силу 01.05.2007 года, он определяет порядок подготовки, принятия и исполнения административно-правовых актов, рассмотрения административных заявлений и жалоб, осуществления административного производства в суде, взаимодействия административных органов.
Similar provisions are also set forth in Article 6 of the new Revised Version of the Law of the Republic of Lithuania on Administrative Proceedings, which establishes the procedure for hearing administrative cases relating to complaints arising from administrative legal relations. В статье 6 нового пересмотренного варианта закона Литовской Республики об административном судопроизводстве также изложены аналогичные положения, которые устанавливают процедуру рассмотрения административных дел, связанных с жалобами, возникающими в процессе административно-правовых отношений.
Больше примеров...
Административно-правовой (примеров 37)
Azerbaijani legislation provides for civil and administrative penalties for legal persons. Законодательством Азербайджанской Республики предусмотрены меры гражданской и административно-правовой ответственности юридических лиц.
The procurement or other applicable regulations must provide or call for issuance of detailed guidance on operation of the provisions of article 64 consistent with the legal and administrative structure of the enacting State. В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях следует предусмотреть или рекомендовать издание подробных указаний о действии положений статьи 64 в соответствии с административно-правовой структурой принимающего Закон государства.
The draft Law on SER would establish a new legal and administrative framework for EIA and SEA in Armenia and, after its adoption, is intended to replace the Law on Environmental Impact Expertise and its implementing regulations. Законопроект по ГЭЭ предусматривает создание в Армении новой административно-правовой базы ОВОС и СЭО, и после принятия он заменит закон об экспертизе воздействия на окружающую среду и подзаконные акты в его развитие.
The provision of technical assistance and support to capacity-building is geared towards the revision and upgrading of administrative and legal frameworks along the lines of the provisions of various international conventions and other instruments relating to trade facilitation. Оказание технической помощи и поддержки в наращивании потенциала предполагает пересмотр и обновление административно-правовой нормативной базы в соответствии с положениями различных международных конвенций и других международно - правовых документов, касающихся упрощения процедур торговли.
He noted the publication in September 2014 by the Democratic People's Republic of Korea Association for Human Rights Studies of a report on the human rights situation in that country, which could help in further understanding the country's administrative and legislative framework. Он отмечает публикацию в сентябре 2014 года Обществом по изучению прав человека Корейской Народно-Демократической Республики доклада о положении в области прав человека в этой стране, который может содействовать более глубокому пониманию основ ее административно-правовой системы.
Больше примеров...
Государственных (примеров 792)
The Ombudsman's task is to ensure that personal rights and guarantees are effective and respected over the entire range of administrative activity of the public sector. Уполномоченный по правам человека следит за уважением и соблюдением гражданских прав и гарантий в связи с административной деятельностью всех государственных учреждений.
Personnel in the ministries and departments of the Government need training and provision of expertise to re-establish effective operations for the delivery of public services and administrative governance at both the federal and local levels. Сотрудники министерств и правительственных департаментов нуждаются в профессиональной подготовке и опыте для того, чтобы восстановить эффективное функционирование государственных служб и органов административного управления как на федеральном, так и на местном уровнях.
General Assembly resolution 50/225 stated that the rapid pace and interdependence of global developments and their implications for all countries had led to a need for improved efficiency and effective public institutions, administrative procedures and sound financial management. В своей резолюции 50/225 Генеральная Ассамблея признала необходимость повышения эффективности государственных учреждений и административных процедур, а также создания системы рационального управления финансовыми ресурсами, чтобы противостоять быстрым темпам распространения и роста взаимозависимости глобальных перемен и их последствиям для всех стран.
However, this reform will need to be supported by well-targeted policy approaches to addressing remaining environmental concerns in ways that are cost-effective from the point of view of domestic economic efficiency, government budgets, and administrative efficiency, and that also minimize international trade distortions. Тем не менее эту реформу необходимо будет подкрепить целенаправленными стратегическими подходами, направленными на решение остающихся экологических проблем с помощью экономически эффективных методов с точки зрения внутриэкономических факторов, государственных бюджетов, административной эффективности, а также на сведение к минимуму диспропорций в области международной торговли.
Amparo action is possible for any type of acts or omissions by any State authority, civil official or decentralized Government unit, and of unappealable judgements handed down by the Chamber of Administrative Disputes, which violate or hinder the exercise of constitutional rights. По процедуре ампаро производится обжалование любого рода действий и ошибок любых компетентных органов, государственных должностных лиц или децентрализованных учреждений, а также окончательных решений, вынесенных Палатой по решению административных споров, которые нарушают эти права или препятствуют их осуществлению.
Больше примеров...
Органов (примеров 2159)
Please provide information on the legal and administrative provisions governing tenure, dismissal and disciplining of members of the judiciary. Просьба представить информацию о правовых и административных нормах, регламентирующих пребывание в должности, увольнение и дисциплинарное наказание сотрудников судебных органов.
Applications by governmental, parliamentary or administrative entities, political parties or national liberation movements are inadmissible. Заявки правительственных, парламентских и административных органов, политических партий и национально-освободительных движений являются неприемлемыми.
The successful organization of these elections will depend on the timing, inclusiveness, security and reform of the electoral and administrative bodies concerned. Успех организации этих выборов будет зависеть от установления надлежащих сроков, обеспечения всеохватного характера, безопасности и институционального реформирования соответствующих выборных и административных органов.
The strategy envisages devolving responsibility for the various components of mine action to the appropriate local government departments created by UNMIK under the Joint Interim Administrative Structure. Стратегия предусматривает передачу ответственности за различные компоненты деятельности, связанной с разминированием, компетентным ведомствам местных органов власти, создаваемых МООНК в рамках структуры Совместной временной администрации в Косово.
the civil service indicators prepared by the Ministry of the Civil Service, Labour and Administrative Reform and the Employment Observatory (Ministry of Labour, Employment and Social Affairs), Cotonou, June 1993; Штатное расписание государственных органов управления, составленное при поддержке Министерства государственной службы, труда и административных реформ и Института по изучению проблем занятости (Министерство труда, занятости и социальных дел) в Котону в июне 1993 года;
Больше примеров...
Административно (примеров 37)
Strengthening the competence of potential entrepreneurs and investors, and enhancing their awareness about doing business and associated legal and administrative frameworks; расширение компетенции потенциальных пред-принимателей и инвесторов и повышение их осведомленности о коммерческих операциях и наличии соответствующей административно - правовой основы;
He said that the legal and administrative measures adopted by the authorities of the occupying Power were a daily encroachment on the identity and culture of the Syrian people, which was a flagrant violation of the norms of international law and the Fourth Geneva Convention. Оратор говорит, что принимаемые властями оккупирующей державы административно - правовые меры представляют собой ежедневное посягательство на самобытность и культуру сирийского народа, что является грубым нарушением норм международного права и четвертой Женевской конвенции.
Under the special operations approach, staff members and their eligible dependants would be installed at a suitable location near the non-family duty station, which would be the staff member's administrative place of assignment. В соответствии с подходом специальных операций сотрудники и их соответствующие иждивенцы будут проживать в подходящем месте неподалеку от «несемейного» места службы, к которому административно прикреплен данный сотрудник.
The Danish part of Jutland is currently divided into three administrative regions: North Jutland Region, Central Denmark Region and Region of Southern Denmark. Административно датская часть Ютландии состоит из трех областей: Северная Ютландия, Центральная Ютландия и западной части Южной Дании.
The situation might, for example, involve insecurity or illegality of the victim's administrative status, economic dependence or fragile health. Эта ситуация может, например, носить характер административно неустойчивого или нелегального положения, экономической зависимости или слабого здоровья.
Больше примеров...
Административно-правовые (примеров 28)
analyze the administrative and legal requirements relevant for computerization of the TIR procedure; а) анализировать административно-правовые требования, касающиеся компьютеризации процедуры МДП;
The IRU informed the Ad hoc Expert Group that it could not agree with an interpretation or amendment of the provision which would provide an administrative legal ruling with the same impact as a court decision. МСАТ сообщил Специальной группе экспертов, что не может согласиться с толкованием или изменением, предусматривающим административно-правовые нормы, которые имели бы такое же воздействие, что и судебное решение.
It does so by virtue of the provisions it contains, which were drafted with a view to strengthening basic rights and fundamental freedoms and establishing the administrative and legal structures necessary to give effect to the principles on which all human rights are based. Она гарантирует это своими положениями, которые разрабатывались с целью укрепить основополагающие права и свободы и создать административно-правовые структуры, необходимые для воплощения в жизнь принципов, положенных в основу всех прав человека.
Administrative and legal measures have had only a modest impact. Административно-правовые меры дали лишь скромный эффект.
The staffs of penitentiary institutions have been expanded to include psychologists. Educational psychology and administrative law are being employed to eradicate negative socio-psychological phenomena among convicted persons which lead to degradation of the personality in places of deprivation of freedom. В штаты пенитенциарных учреждений введены психологи, разрабатываются и внедряются психолого-педагогические и административно-правовые меры искоренения негативных социально-психологических явлений в среде осужденных, ведущих к деградации личности в местах лишения свободы.
Больше примеров...