He welcomed the fact that minorities were entitled to be taught in their own language and to employ it for administrative purposes. |
Г-н Бойд выражает удовлетворение по поводу того факта, что меньшинства пользуются правом получать образование на своих языках и использовать их в государственных органах. |
The Government consists of five members as the highest executive authority, supervising more than 40 administrative offices and numerous diplomatic representations abroad. |
В состав правительства входят пять членов, и оно является высшим исполнительным органом, контролирующим деятельность более 40 государственных учреждений и множества дипломатических представительств за рубежом. |
The provision on the publication of environmental information emphasizes the duty to actively supply environmental information on the part of administrative bodies. |
В положении о публикации экологической информации подчеркивается обязанность государственных органов активно предоставлять экологическую информацию. |
Women figured prominently in public decision-making bodies and strategic administrative positions. |
Женщины занимают значимые места в государственных директивных органах и находятся на стратегических административных постах. |
The operational and administrative difficulties facing countries in selling off public assets must be emphasized. |
Необходимо особо подчеркнуть трудности оперативного и административного характера, на которые приходится обращать внимание этим странам при продаже государственных активов. |
Authorities should be reminded of good administrative practice. |
Сотрудникам государственных органов следует напоминать о необходимости совершенствования административной практики. |
This is a specialized administrative court that hears cases arising from decisions of approximately 60 state agencies. |
Это специальный административный суд, проводящий слушания дел, возбуждаемых в связи с решениями порядка 60 государственных органов. |
Adult education and literacy administrative structures should be linked to high-level agencies operating in the various State sectors. |
Административные структуры в области образования для взрослых и распространения грамотности должны быть связаны с функционирующими в различных государственных секторах ведомствами высокого уровня. |
Constitutions can provide for diversity in the composition of the State's administrative bodies, civil service, judiciary and security forces. |
Конституции могут обеспечить многообразие в составе государственных административных органов, в гражданской службе, судебной системе и силах безопасности. |
Where these institutions have been replaced by State administrative systems, differential power relationships can develop or be exacerbated. |
В случае прихода на смену этим институтам государственных административных систем разрыв в соотношении сил может быть сокращен или увеличен. |
They sentence administrative disputes and disputes due to illegal interventions or failure to act from public bodies. |
Они выносят решения по административным спорам и спорам, вызванным противоправным вмешательством или бездействием государственных органов. |
Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures and involve public officials, church authorities, civil society and media. |
Она должна включать законодательные, административные и просветительские меры и предусматривать участие в ее реализации государственных служащих, церковных властей, гражданского общества и средств массовой информации. |
The Committee considers that administrative detention of migrant workers should, as a rule, take place in public establishments. |
Комитет считает, что задержанных в административном порядке трудящихся-мигрантов, как правило, следует содержать в государственных учреждениях. |
All administrative offices at the three levels of government are required to respect fundamental rights and to contribute to their observance. |
Все административные службы трех государственных уровней призваны уважать основные права и содействовать их реализации. |
With regard to the recent decisions of local public authorities on the LGBT community, the said decisions were administrative acts. |
Что касается последних решений местных государственных органов в отношении общины ЛГБТ, то указанные решения представляют собой административные акты. |
The Liechtenstein Government is also aware of the importance of appropriate training measures for State personnel and accordingly offers courses in different administrative units. |
Правительство Лихтенштейна также понимает важность надлежащей подготовки государственных служащих и поэтому организует курсы в различных административных подразделениях. |
This model results from the joint efforts of four public institutions and makes it possible to acquire administrative and statistical information in a coherent and coordinated manner. |
Эта модель создана благодаря совместным усилиям четырех государственных учреждений и предоставляет возможности для согласованной и скоординированной подготовки административной и статистической информации. |
The effective devolution of State functions through decentralization has ensured that an administrative machinery is now in place, contributing to overall political stability in the country. |
Эффективная передача государственных функций посредством децентрализации обеспечила наличие административного механизма, что способствует общей политической стабильности в стране. |
They are verified through an administrative procedure using various, mostly public databases. |
Эти сведения проверяются через административную процедуру с использованием различных, прежде всего государственных баз данных. |
Strengthen the Higher Council of Accounting and empower it to conduct a systematic financial and administrative review of all public institutions. |
Укрепление Высшего совета по бухгалтерскому учету и наделение его полномочиями по проведению систематических проверок финансовой и административной деятельности всех государственных учреждений. |
Human rights organizations have continued to be threatened with closure by local courts on complaints from government ministries for minor administrative irregularities. |
Правозащитным организациям по-прежнему угрожали закрытием местные суды, которые опирались на жалобы государственных ведомств на незначительные административные нарушения. |
Data may be collected directly from industries, or from administrative information, collected by several types of governmental bodies. |
Данные могут собираться непосредственно у отраслей или рассчитываться на основе административной информации, собираемой несколькими видами государственных органов. |
The National Coordination Committee was an independent organ of the Government, composed of leading officials from the various national administrative and judicial bodies. |
Национальный координационный комитет является самостоятельным правительственным органом, в состав которого входят ведущие сотрудники различных государственных административных и судебных органов. |
Official posts in Turkmen State and administrative bodies are occupied by people from a variety of ethnic backgrounds. |
Должности государственных руководителей, должностных лиц в органах государственной власти и управления в Туркменистане занимают представители разных национальностей. |
The strengthening of administrative measures for enhancing police accountability have also played a role in reducing racist actions by state agents. |
Усиление административных мер, направленных на повышение степени подотчетности полиции, также сыграло свою роль в сокращении числа расистских действий со стороны государственных должностных лиц. |