Many civil administrative representatives did not flee the covered zones. |
Многие представители гражданских органов власти не покинули подведомственные зоны. |
These indicators are mainly collected through administrative data obtained from telecommunication regulators and ICT ministries. |
Эти показатели в основном получают из административных данных, поступающих от органов, регулирующих коммуникации, и от министерств ИКТ. |
In addition, decisions by the authorities could be referred to administrative courts. |
Кроме того, решения вновь созданных органов могут быть переданы на рассмотрение судов по административным делам. |
The administrative and managerial issues of those instruments are addressed below. |
Административные и управленческие вопросы, касающиеся этих структур и органов, будут рассмотрены ниже. |
Limited administrative capacity of local governments meant that registering formal title might be extremely difficult and lengthy. |
Ограниченные административные возможности местных органов управления приводят к тому, что процесс официальной регистрации права собственности может носить чрезвычайно сложный характер и быть весьма длительным. |
(b) Awareness-raising actions require immediate follow-up by political and administrative authorities. |
Ь) мероприятия по повышению информированности предполагают необходимость незамедлительных последующих действий со стороны политических и административных органов. |
Authorities should be reminded of good administrative practice. |
Сотрудникам государственных органов следует напоминать о необходимости совершенствования административной практики. |
Statutory time limits on administrative responses are common. |
Широкое распространение получили предельные сроки представления ответов административных органов, установленные законом. |
This project aims therefore at supporting critical administrative and policy-making capacities in Zambia. |
Таким образом, этот проект направлен на поддержку важнейших компонентов потенциала административных и директивных органов Замбии. |
In order to prevent impunity and abuse of authority, law enforcement officials found guilty of such offenses should be sanctioned with appropriate legal and administrative penalties. |
В целях предупреждения безнаказанности и злоупотребления властью сотрудники правоприменительных органов, признанные виновными в таких правонарушениях, должны привлекаться к соответствующей уголовной и административной ответственности. |
This is a specialized administrative court that hears cases arising from decisions of approximately 60 state agencies. |
Это специальный административный суд, проводящий слушания дел, возбуждаемых в связи с решениями порядка 60 государственных органов. |
Training was organized for administrative assistants from village councils and district administration offices; with more than 200 participants trained in 7 districts. |
Было организовано обучение административных помощников из сельских и районных органов управления; более 200 участников прошли подготовку в 7 районах. |
In addition, clear administrative arrangements for the calendar, minutes and decisions of different governing bodies had been established. |
Кроме того, были установлены четкие административные процедуры в том, что касается графика работы, протоколов и решений различных руководящих органов. |
Joint programmes funded through multi-year pooled arrangements will support national priorities more effectively and reduce administrative and other costs to national administrations. |
Совместные программы, финансируемые по линии многолетних общих механизмов, будут более эффективно способствовать достижению национальных приоритетов и снизят административные и другие расходы национальных административных органов. |
Increasingly, requests come from United Nations organizations and oversight bodies, with an emphasis on management and administrative studies. |
Все чаще просьбы о проведении оценки поступают от организаций и надзорных органов Организации Объединенных Наций, которые делают упор на проведение управленческих и административных исследований. |
Constitutions can provide for diversity in the composition of the State's administrative bodies, civil service, judiciary and security forces. |
Конституции могут обеспечить многообразие в составе государственных административных органов, в гражданской службе, судебной системе и силах безопасности. |
The Ombudsman had also recommended to parliament a code of good administrative behaviour in which discrimination was specifically addressed. |
Омбудсмен также рекомендовал парламенту кодекс поведения сотрудников административных органов, в котором особо выделена дискриминация. |
For example, there were now two levels at which administrative decisions could be appealed. |
Например, в настоящее время решения административных органов могут быть обжалованы на двух уровнях. |
Despite recent progress, administrative machineries at the national and subnational levels lack expertise, notably skills to assess hazards and manage monitoring operations. |
Несмотря на недавние успехи, сотрудникам административных органов на национальном и субнациональном уровнях не хватает специальных знаний, в особенности навыков оценки рисков и управления операциями по контролю. |
Third, MISCA helps protect the administrative authorities outside Bangui, as part of the extension of State authority. |
В-третьих, АФИСМЦАР помогает обеспечивать защиту представителей административных органов за пределами Банги, а также содействует распространению государственной власти. |
Data and information on gender-related killings of women is available predominantly from administrative records of law enforcement and judicial sources. |
Данные и информацию о гендерно мотивированных убийствах женщин можно получить главным образом из административных материалов правоохранительных и судебных органов. |
Article 2 of the Act provides that: Associations shall be established freely and without prior administrative authorization. |
Согласно статье 2 этого закона, обеспечивается свобода создания ассоциаций без предварительного разрешения административных органов. |
Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. |
Расизм и дискриминация не могут быть искоренены без многолетних усилий со стороны национальных органов власти, которые включают введение и осуществление административных и законодательных мер. |
It is conducting training for policymakers, administrative personnel and law enforcement officials. |
Она проводит учебную подготовку сотрудников законодательных, административных и правоохранительных органов. |
The importance of having the mandated intergovernmental bodies providing guidance on administrative, financial and strategic management questions was also stressed. |
Подчеркивалась также важность получения от уполномоченных межправительственных органов рекомендаций по административным и финансовым вопросам и вопросам стратегического управления. |