Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Административный

Примеры в контексте "Administrative - Административный"

Примеры: Administrative - Административный
An educational establishment is managed by its manager (headmaster of a school, head of a university etc.) and the administrative staff in accordance with legal acts in the area of education. Во главе учебного заведения находится его руководитель (директор школы, ректор университета и т.д.), и в управлении образовательным учреждением ему помогает административный персонал, действующий в рамках правовых актов в области образования.
Articles 210-215 and article 219 of the Labour Code address expressly the substantive and formal requirements which persons must satisfy when forming a trade union, as well as the administrative procedure for the granting of legal personality. В статьях 210-215 и в статье 219 Трудового кодекса прямо определены материально-правовые и формальные требования, выполнение которых необходимо для создания профессионального союза, а также административный порядок признания его юридическим лицом.
Legal and technical assistance to such States would enable them to develop the administrative machinery to participate in mutual legal assistance and information-sharing. Благодаря правовой и технической помощи такие государства смогли бы создать административный механизм для участия в программах, связанных с оказанием взаимной правовой помощи и обменом информацией.
In the resulting administrative vacuum, the CPN-M have attempted to set up their own civil structures, often based on coercion and the extortion of exorbitant "taxes" aimed at sustaining the armed struggle. КПН-М пытается заполнить образовавшийся административный вакуум своими собственными гражданскими структурами, которые часто основаны на принуждении и вымогательстве непомерных "налогов" с целью поддержания вооруженной борьбы.
The detainees held relate that they were not formally charged with any crime, nor brought before any authority, administrative or judicial, responsible for their detention to contest the legality of it. Бывшие задержанные сообщают, что против них не выдвигалось официальных обвинений в совершении какого-либо преступления, они не обращались в какой-либо орган власти, административный или судебный, ответственный за их задержание в целях опротестования его законности.
The authors' withdrawal of their application before the RRT thus deprived both the State party of any opportunity to address the authors' claims before its own administrative appeals tribunal and through subsequent judicial review. Таким образом, вследствие того, что авторы забрали свое ходатайство в СДБ, государство-участник было лишено какой-либо возможности направить жалобы авторов в свой собственный административный апелляционный суд и затем рассмотреть их с помощью судебных процедур.
The Committee is concerned that a person may be placed under administrative arrest for up to 15 days, and that such detention is not subject to judicial supervision (art. 9). Комитет обеспокоен в связи с тем, что любое лицо может быть помещено под административный арест на срок до 15 суток и что такое задержание не подлежит судебному надзору (статья 9).
Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy. Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему.
With its focus on assistance in the fields of human resources development, health, administrative capacity, ICT and agriculture, the Initiative will be implemented in a way that strengthens Africa's ownership of its development. С ее упором на оказание помощи в таких областях, как развитие человеческих ресурсов, здравоохранение, административный потенциал, ИКТ и сельское хозяйство, Инициатива будет осуществляться таким образом, чтобы укрепить роль и ответственность Африки в процессе своего развития.
Luberef alleges that, after implementing the emergency plan described in paragraph above, its machinery operators, maintenance, administrative and technical staff were required to remain in attendance at the refinery in excess of their ordinary eight-hour workdays. "Любереф" утверждает, что после введения в действие чрезвычайного плана, о котором говорится в пункте 415 выше, операторы машин, обслуживающий, административный и технических персонал вынуждены были ежедневно находиться на предприятии свыше обычных восьми часов.
Some 24,800 police personnel, comprising about two thirds police and one third administrative staff working in police organizations, have been entered into the UNMIBH Law Enforcement Registry. Около 24800 сотрудников полиции, из которых примерно две трети составляют оперативные сотрудники и одну треть - административный персонал, работающий в полицейских структурах, были включены в созданный МООНБГ Регистр сотрудников правоохранительных органов.
All administrative staff left the airport at this time for Jeddah, while support maintenance staff remained on site to assist the Allied Coalition Forces. В это время весь административный персонал аэропорта выехал в Джидду, а вспомогательный персонал остался на объекте для оказания помощи вооруженным силам коалиции союзников.
The abrupt withdrawal of subsidies provided during the Soviet era, unfavourable agricultural incentives and weak administrative capacity have also contributed to the steep economic decline of the country, pushing over 80 per cent of the population below the poverty line. Резкому ухудшению экономического положения страны способствовали также внезапная отмена субсидий, выделявшихся во времена Советского Союза, неблагоприятные сельскохозяйственные стимулы и слабый административный потенциал, в результате чего более 80 процентов населения оказалось за чертой бедности.
He added that the United Nations administrative tribunal should make a determination of whether an action can be characterized as disciplinary or criminal or both. Он добавил, что административный трибунал Организации Объединенных Наций должен вынести определение в отношении того, может ли быть отнесено то или иное правонарушение к категории дисциплинарных или уголовных либо и к той и другой категории.
I think completing this official task, which frankly we see as having more of an administrative than a substantive nature, should not prevent us from engaging separately in a collective and informal assessment of this year's experiment and what it suggests for our future. Но мне думается, что осуществление этой официальной задачи, которая носит больше административный, чем предметный характер, не должно помешать нам отдельно произвести коллективную неформальную оценку опыта этого года и его перспектив для нашего будущего.
Those were cases in which the administrative head of mission had made procurement awards in excess of the delegated procurement authority of $200,000 without prior presentation to the Procurement Service at Headquarters. Это те случаи, когда административный руководитель миссии заключал контракты на закупку на сумму более 200000 долл. США, что является предельной суммой в рамках делегированных полномочий в области закупочной деятельности, без предварительного представления контракта в Службу закупок Центральных учреждений.
It had been asked why the ongoing investigations of eight staff members placed on administrative leave were taking such a long time to complete, and doubts had been expressed as to whether there was any wrongdoing to be found. Ставился вопрос о том, почему так долго ведутся расследования в отношении восьми сотрудников, отправленных в административный отпуск, и высказывались сомнения относительно того, будут ли выявлены какие-либо нарушения.
Lastly, it had come to his attention that one of the eight staff members placed on administrative leave, a procurement officer, had been misidentified. Наконец, ему стало известно, что один из восьми сотрудников, отправленных в административный отпуск, сотрудник по закупкам, был назван неправильно.
The European Convention on the Legal Status of Migrant Workers recognizes the right of a migrant worker whose residence permit is withdrawn to an effective appeal to a judicial or administrative authority in accordance with the procedure provided for in national legislation. В Европейской конвенции о правовом статусе трудящихся-мигрантов признается право трудящегося-мигранта, вид на жительство которого был аннулирован, на действенную апелляцию в судебный или административный орган в соответствии с процедурой, предусмотренной в национальном законодательстве.
The Secretary/Chief Executive Officer introduced the document and addressed each of the three components of the budget, namely administrative, investment and audit costs. З. Секретарь/Главный административный сотрудник представил документ и коснулся каждого из трех компонентов бюджета, а именно административных расходов, инвестиционных расходов и расходов на ревизию.
Since this provision essentially relates to the determination of civil rights and obligations, the present case falls outside the scope of article 14, paragraph 1, being of purely administrative character. Поскольку это положение касается в основном определения гражданских прав и обязанностей, рассматриваемый случай выходит за рамки пункта 1 статьи 14, так как он носит исключительно административный характер.
His delegation shared the view that the depositary should faithfully implement its role, which was primarily administrative in nature, without making any attempt to influence or prejudge the views of the States parties concerning issues which might be raised by them. Его делегация разделяет мнение о том, что депозитарий должен добросовестно выполнять свою роль, которая главным образом носит административный характер, и не пытаться оказывать влияние или предрешать мнения государств-участников по вопросам, которые могут быть ими подняты.
In order to contribute to this aspect, the Central Bank of Uruguay has arranged for special administrative treatment of all matters related to operations alleged to be linked to terrorism, in order that they may be looked into as a matter of priority and dealt with urgently. Для содействия достижению этой цели Центральный банк Уругвая установил специальный административный режим для рассмотрения всех дел, касающихся операций, предположительно связанных с терроризмом, с тем чтобы эти дела рассматривались на первоочередной основе и урегулировались в срочном порядке.
That authority, which should work under a United Nations umbrella, should reflect the ethnic composition of Afghanistan and be of an administrative rather than of a political character. Этот орган, который должен действовать под эгидой Организации Объединенных Наций, должен отражать этнический состав Афганистана и иметь не политический, а административный характер.
These are likely to include issues relating to the special circumstances of the Oecussi enclave, which is expected to be covered by a special administrative and economic arrangement in the Constitution. На них, по-видимому, будут обсуждаться вопросы, касающиеся особого положения анклава Окуси, в отношении которого, как ожидается, в конституции будет предусмотрен особый административный и экономический режим.