Being unable to take a final decision in such a proceeding, however, the Federal Court had had to refer the case back to the administrative authority, which took a new decision that was contrary to the Federal Court's findings and refused to grant humanitarian status. |
Однако, поскольку Федеральный суд не вправе принимать окончательное решение, он был вынужден вернуть дело в административный орган, который принял новое решение об отказе вопреки выводам Федерального суда о предоставлении гуманитарного статуса. |
Overall responsibility for this, including administrative control over all Chambers personnel, was given to the Deputy Registrar under the operational authority of the President and the general supervision of the Registrar. |
Общая ответственность, включая административный контроль над всем персоналом камер, была возложена на заместителя Секретаря под оперативным руководством Председателя и под общим руководством Секретаря. |
The reform of the Kosovo Judicial Institute, the introduction of a compulsory six-month pre-appointment judicial training programme and the administrative oversight provided by the Judicial Inspection Unit are at the heart of those efforts. |
Реформа судебной системы Косово, внедрение обязательной шестимесячной программы подготовки судей до их назначения и административный надзор, обеспечиваемый Группой судебной инспекции, занимает центральное место в рамках этих усилий. |
In order to give full effect to Security Council resolution 1373 (2001), the text establishing the Standing National Counter-Terrorism Commission provides for an administrative machinery involving the following institutions: |
В целях обеспечения полного выполнения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года в документе, касающемся создания постоянной национальной комиссии по предотвращению терроризма и борьбе с ним, предусмотрен административный механизм, объединяющий нижеперечисленные учреждения: |
However, the actual process of unification did not start until 1811, when the Moderns started the administrative process of returning their ritual to a form acceptable to the other British Grand Lodges. |
Однако фактический процесс объединения не начинался до 1811 года, когда «Современные» начали административный процесс возвращения своего ритуала в форму, приемлемую для других британских великих лож. |
Even before the palace was completed, Zhu Di moved to Beijing under the guise of "touring and hunting" (巡狩): the administrative centre of the empire gradually shifted from Nanjing to Beijing. |
Ещё до того, как дворец был закончен, Чжу Ди переехал в Пекин под видом «путешествующего и охотящегося» (巡狩): административный центр империи постепенно сместился из Нанкина в Пекин. |
The Council of the North was an administrative body set up in 1472 by King Edward IV of England, the first Yorkist monarch to hold the Crown of England, to improve government control and economic prosperity, to benefit all of Northern England. |
Совет Севера - административный орган, созданный в 1472 году королём Англии Эдуардом IV, первым монархом из династии Йорков, для обеспечения правительственного контроля и экономического процветания Северной Англии. |
It was replaced by the Capital Region of Denmark (Danish: Region Hovedstaden) as an administrative region on January 1, 2007 as part of the 2007 Danish Municipal Reform. |
Region Hovedstaden) - административный регион в Дании, созданный 1 января 2007 в рамках муниципальной реформы 2007 года. |
The first referral was not seen until three weeks later on 6 July 1999, when Robert Smith, the group administrative officer, logged the details of the referral onto the computer, with details of Climbié's injuries. |
Первое направление обнаружили лишь через три недели, 6 июля 1999 года, когда Роберт Смит, административный сотрудник, внёс детали направления с подробной информацией о травмах Климби в электронную базу данных. |
The earliest centre of the kingdom may have been at Caerwent, the Roman administrative centre, or perhaps Caerleon, formerly a major Roman military base. |
Самый ранний центр королевства, возможно, был в Каэр-Венте, римский административный центр, или, возможно, Каэр-Леон, ранее являвшийся крупной римской военной базой. |
There were several types of starosta: Starosta Generalny was the administrative official of a specific territorial unit: either the representative of the King or Grand Duke or a person directly in charge. |
Различались несколько видов старост: Starosta Generalny (главный староста) - административный чиновник особой территориальной единицы: представитель короля или великого герцога или же непосредственно сама персона. |
As the provincial capital, the city benefits from being a regional administrative and services centre: apropos, the provincial government is the largest employer in the city, employing 27,900 people as of 2007. |
Как столица провинции, город получает выгоды как региональный административный центр: кстати, провинциальное правительство является крупнейшим работодателем в городе, на него работало 27900 человек в 2007 году. |
Brittany is defined as both the modern administrative Région of "Brittany" and the département of Loire-Atlantique, which includes Nantes, the former capital of the Duchy of Brittany. |
Бретань определяется как современный административный регион "Бретань" и департамент Атлантическая Луара, в который входит Нант, бывшая столица герцогства Бретань. |
On February 13, President of the Nagorno Karabakh Republic (Artsakh Republic) Bako Sahakyan arrived in the city of Pyatigorsk, administrative center of the North Caucasus Federal Region of the Russian Federation. |
13 февраля президент Нагорно-Карабахской Республики (Республики Арцах) Бако Саакян прибыл в административный центр Северо-Кавказского федерального округа Российской Федерации - город Пятигорск. |
The administrative center of the Bahá'í Faith and the Shrine of the Báb are located at the Bahá'í World Centre in Haifa; the leader of the faith is buried in Acre. |
Административный центр бахаистов и Гробница Баба находятся в Хайфе, а основатель религии похоронен в Акко. |
The 2004 Protocol on the resolution of the Abyei conflict (Abyei Protocol) in the Comprehensive Peace Agreement (CPA) that ended the Second Sudanese Civil War included provisions to replace the Abyei district with a new jurisdiction to be accorded "special administrative status". |
В 2004 году округу Абьей был предоставлен «особый административный статус» согласно Протоколу по урегулированию конфликта Абьей (Абьейский протокол) в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения (CPA), которым завершилась Вторая гражданская война в Судане. |
Okaukuejo Airport (IATA: OKF, ICAO: FYOO) is an airport in the Oshana Region of Namibia, serving the Etosha National Park and its administrative center, Okaukuejo. |
Аэропорт Окаукуэйо (IATA: OKF, ICAO: FYOO) - это аэропорт, находящийся в области Ошана в Намибии, обслуживающий Национальный парк Этоша и его административный центр, Окакуэйо. |
The deployment described above would require a commensurate expansion in the size of the office of the Special Representative, including information and political officers, as well as the necessary administrative and support staff. |
Описанное выше развертывание потребует соответствующим образом увеличить численность персонала канцелярии Специального посланника, в том числе добавить сотрудников по вопросам информации и по политическим вопросам, а также необходимый административный и вспомогательный персонал. |
The representative of Hungary informed the Committee that, in view of the extensive work carried out by the project, his Government had undertaken to continue hosting the PCO to operate in Hungary and provide the technical and administrative personnel to assist TER. |
Представитель Венгрии сообщил Комитету, что, учитывая экстенсивный характер работы, проводимой по Проекту, правительство его страны приняло решение по-прежнему обеспечивать условия для функционирования ЦУП в Венгрии и предоставлять технический и административный персонал в целях оказания содействия Проекту ТЕЖ. |
The CAO plans and forecasts the personnel, financial and logistical requirements of all the components of the mission and ensures integration of administrative and logistical resources with the substantive civilian, military and civilian police components, as applicable. |
Главный административный сотрудник планирует и прогнозирует кадровые, финансовые и материально-технические потребности всех компонентов миссии и в зависимости от обстоятельств обеспечивает предоставление всех административных и материально-технических ресурсов основному гражданскому и военному компонентам и компоненту гражданской полиции. |
Many different actors contribute to the provision of social services, each bringing a particular mix of resources to the task, including resources in kind, in time, in skills and knowledge, in organizational and administrative capacity, and in finance. |
Многие различные субъекты вносят свой вклад в обеспечение населения социальными услугами, причем каждый из них предоставляет какое-то особое сочетание ресурсов для выполнения этой задачи, включая взносы натурой, свое время, профессиональные навыки и знания, организационный и административный потенциал, и финансы. |
For example, there should be effective legal and administrative controls governing licensing and possession of small arms; those should be accompanied by detailed and reliable national records on small arms transfers and national holdings. |
Например, должен осуществляться эффективный правовой и административный контроль за выдачей лицензий и владением стрелковым оружием; эти меры должны сопровождаться детальными и надежными национальными отчетами о поставках стрелкового оружия и о национальных запасах. |
It recommended that the Government strengthen the national agency for women in political, administrative and financial terms, upgrade its status and give it the capacity to coordinate initiatives for the advancement of women. |
Правительству следует укреплять политический, административный и финансовый компоненты национального механизма защиты интересов женщин и наделить его соответствующим статусом, предоставив ему в то же время возможности для координации деятельности по реализации инициатив в интересах женщин. |
In terms of international migration the challenges are how to address the causes of this phenomenon; how better to integrate legal migrants; and how to improve administrative control over illegal migration. |
В области международной миграции стоят следующие проблемы: как устранить причины этого явления; как лучше интегрировать законных мигрантов; и как улучшить административный контроль за незаконной миграцией. |
The massive offenses of Armenian military forces against the administrative centre of the district - the city of Agdam with its population of almost 60,000 - began at 0700 hours. The city of Agdam was totally captured on 23 July 1993. |
Массированное наступление армянских вооруженных сил на административный центр района город Агдам с его населением почти в 60000 человек началось в 7 часов утра, и 23 июля 1993 года город Агдам был полностью захвачен. |