The PSD headquarters in Geneva will include the Director's Office; fund-raising and sales support for Europe, the Middle East and Africa; the global product development function; global financial reporting; administrative control; and operations support services. |
Штаб-квартира ОСЧС в Женеве будет состоять из Канцелярии директора и подразделений, отвечающих за следующие вопросы: сбор средств и сбыт продукции по Европе, Ближнему Востоку и Африке; совершенствование всей товарной номенклатуры; общая финансовая отчетность; административный контроль; вспомогательное обеспечение операций. |
2.18 The complainant was also required to report for administrative supervision twice a day, at 10 a.m. and 4 p.m. at the local police station, and to report daily to the district police headquarters. |
2.18 Кроме того, заявитель был помещен под административный надзор, в связи с чем ему было предписано дважды в день - в 10.00 и 16.00 - отмечаться в местном полицейском участке, и ежедневно - в комиссариате полиции. |
2.21 The complainant was then sentenced, on 18 May 1995, by the court of first instance in Tunis to three years' immediate imprisonment and five years' administrative supervision; this verdict was upheld on appeal on 31 May 1996. |
2.21 Впоследствии 18 мая 1995 года заявитель был приговорен судом первой инстанции Туниса к тюремному заключению сроком на три года и помещению под административный надзор на пять лет; после подачи апелляционной жалобы этот приговор 31 мая 1996 года был оставлен в силе. |
Although not specifically prohibited by any legislative decision, this concept would add another procedural and administrative layer that provides the appearance of a real budget, but is not susceptible to the type of scrutiny given to a full budget. |
Хотя использование такой концепции конкретно не запрещается никаким директивным решением, это добавит еще один процедурный и административный этап, посвященный рассмотрению документа, который выглядит как реальный бюджет, но не подвергается столь же тщательному рассмотрению, как полный бюджет. |
However, national obligations - including reporting obligations for the various conventions and United Nations resolutions on security and terrorism - place an onerous burden on the infrastructure and administrative capacity of small States. |
В то же время национальные обязательства, включая обязательства по предоставлению отчетности, вытекающие из различных конвенций и резолюций Организации Объединенных Наций по проблемам безопасности и терроризма, ложатся тяжелым бременем на инфраструктуру и административный потенциал малых государств. |
Also received was a copy of verbal note No. 8.2/2225 of 7 March 2003, from the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Estonia, addressed to the UN Secretariat in New York, and appointing the administrative authority in Estonia. |
Поступила также копия вербальной ноты Nº 8.2/2225 от 7 марта 2003 года, направленная министром иностранных дел Эстонской Республики в Секретариат Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, в которой был указан соответствующий административный орган Эстонии. |
The political and administrative transitions are taking place smoothly; security has now been established throughout the territory; the process of reconciliation is well under way; and, finally, the conditions for economic revival are now present, and the first figures attest to this fact. |
Осуществляется плавный политический и административный переход; на всей территории созданы условия безопасности; полным ходом идет процесс примирения; и наконец, в настоящее время созданы условия для оживления экономики, о чем свидетельствуют первые статистические данные. |
In particular, as Sir Jeremy has pointed out, for some countries the fight against terrorism is something new, and the administrative machinery in those countries lacks the appropriate means to carry it out. |
В частности, как отметил сэр Джереми, для некоторых стран борьба с терроризмом - это нечто новое, и административный механизм в этих странах не располагает соответствующими возможностями для ее ведения. |
Secondly, we should always keep in mind the fact that the main objective of the CTC is to assist Member States so that they can improve their own legislative and administrative capacity to fight terrorism and take part more effectively in international cooperation against terrorism. |
Во-вторых, мы должны всегда помнить о том, что главная цель Контртеррористического комитета состоит в оказании помощи государствам-членам, с тем чтобы они могли усовершенствовать свой законодательный и административный потенциал для борьбы с терроризмом и принимать более эффективное участие в международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом. |
The public broadcaster has an administrative body - the Council of the National Radio and Television of Lithuania, which represents public interests, takes care that the public broadcaster should fulfil its function having regard to public needs, including the needs of national minorities. |
У государственной телерадиовещательной компании имеется административный орган - Совет Национального радио и телевидения Литвы, который отражает интересы государства, следит за тем, чтобы государственная телерадиокомпания функционировала в интересах удовлетворения потребностей общества, включая потребности национальных меньшинств. |
The Criminal Code also establishes a system for the seizure of goods and funds derived from the illegal legitimizing of illicit profits and sets up an administrative system through the creation of the Financial Intelligence Unit. |
Кроме того, в Уголовном кодексе предусмотрен режим конфискации имущества и средств, полученных в результате таких деяний, как легализация незаконных доходов, и в качестве дополнительного механизма включает административный режим, установленный благодаря созданию Группы финансовой разведки. |
At that time, the five largest contributors to the administrative budget of the Authority were France, Germany, Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. |
На тот момент пятью крупнейшими вкладчиками в административный бюджет Органа являлись Германия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Франция и Япония. |
A foreigner may contest the legality of a decision to refuse him/her entry before the administrative courts, and append to his/her request for the decision to be set aside an application for stay of execution. |
Иностранец может обжаловать в административный суд принятое в отношении него решение об отказе в пребывании и сопроводить свое ходатайство о его отмене просьбой об отсрочке исполнения. |
The Vienna Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee remained in place until 1 July 2009 and was served by a secretariat comprised of a Vienna-based administrative assistant and a Geneva-based secretary. |
Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет в Вене выполняли свои функции до 1 июля 2009 года и обслуживались секретариатом, в состав которого входили административный помощник, базирующийся в Вене, и секретарь, базирующийся в Женеве. |
In the Committee's view, the functions of that post could be carried out by the special assistant and the administrative assistant requested for the Office of the Assistant Secretary-General. |
По мнению Комитета, функции сотрудника на этой должности могли бы выполнять специальный помощник и административный помощник, должности которых испрашиваются для Канцелярии помощника Генерального секретаря. |
The court stated, inter alia, that at the time of submission of her complaint the administrative process against her had already been terminated, since the court's decision had entered into force. |
Суд, в частности, заявил, что на момент подачи ее жалобы административный процесс против нее уже был закончен, поскольку решение суда вступило в силу. |
The Court noted that in several cases, though not routinely, the fact that the administrative authority was dealing with a minor was used as a justification of the right to appeal orally. |
Суд отметил, что в ряде случаев, хотя и не повсеместно, тот факт, что административный орган имел дело с несовершеннолетним, использовался в качестве обоснования права подавать апелляцию в устной форме. |
The programme's target group includes all Ecuadorian children and young people, as well as the teaching and administrative staff of schools in Ecuador and the educational community as a whole. |
Программа нацелена на детей и подростков страны, а также преподавательский и административный состав учебных заведений Эквадора, а также все учебное сообщество в целом. |
The administrative oversight of civilian private security services (i.e. their registration and authorization) rested with the Ministry of the Interior and specific departments for this sector or commercial departments of the public administration. |
Административный надзор за деятельностью гражданских частных служб безопасности (т. е. их регистрацию и выдачу разрешений) осуществляют Министерство внутренних дел и специальные департаменты по данному сектору или коммерческие департаменты государственной администрации. |
The Committee agreed that the paper was good but not conclusive, as the topic relates to many different processes in the practice of international organizations, which are partly administrative, political or analytical in nature. |
Комитет отметил, что этот доклад имеет обстоятельный, но не исчерпывающий характер, поскольку данная тема охватывает множество различных процессов в практике международных организаций, которая может иметь частично административный, частично политический или частично аналитический характер. |
Such requests should be addressed to the agency responsible for the administrative register, and implemented there, and not through the statistical register in the responsibility of the NSO. |
Соответствующие просьбы должны адресоваться учреждению, ответственному за административный регистр, и исполняться им же, а не через посредство использования статистического регистра, находящегося в ведении НСУ. |
The aim of this component is to build up administrative and data-sharing capacity in the two pilot basins, using methods and approaches that can be replicated in other transboundary basins in the EECCA subregion. |
Цель этого компонента - создать административный потенциал и возможности для обмена данными в двух экспериментальных бассейнах с использованием методов и подходов, которые могут быть протиражированы в других трансграничных бассейнах субрегиона ВЕКЦА. |
The administrative phase of the operation for the reconstitution of lost or destroyed civil registers was launched on 27 January, and all but one of the 255 commissions were operational throughout the country by the end of March. |
Административный этап операции по восстановлению таких утерянных или уничтоженных записей начался 27 января, и к концу марта по всей стране функционировали все, за исключением одной, из 255 комиссий. |
(a) A staff member may be placed on administrative leave, subject to conditions specified by the Secretary-General, at any time pending an investigation until the completion of the disciplinary process. |
а) Сотрудник может быть направлен в административный отпуск на условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем, в любое время в ходе расследования до завершения дисциплинарного процесса. |
The competent federal minister or any other administrative body may be empowered, by means of a special legal provision or by the Cabinet, to issue certain of these regulations; |
На соответствующего федерального министра или любой другой административный орган специальным положением закона или постановлением Совета министров могут быть возложены полномочия по изданию каких-либо из этих положений; |