Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Административный

Примеры в контексте "Administrative - Административный"

Примеры: Administrative - Административный
The United Nations Administrative Tribunal is pleased to submit its observations and recommendations on the issues of closing the gap between the statutes of UNAT and ILOAT, and the possible need for jurisdiction. Административный трибунал Организации Объединенных Наций имеет честь представить свои соображения и рекомендации по вопросу об устранении расхождений в статутах АТООН и АТМОТ, а также по вопросу о возможной необходимости создания органа правосудия.
The Macao Special Administrative Region frequently sends delegations to participate in international conferences on the issuance of travel documents, entry control, combating money-laundering, bank supervision and law enforcement, in order to facilitate the exchange of information and expertise with the outside world. Специальный административный район Аомэнь часто направляет делегации для участия в международных конференциях по выдаче проездных документов, контролю за въездом, борьбе с отмыванием денег, контролю за банковской деятельностью и правоприменительной деятельностью в целях содействия обмену информацией и опытом с внешним миром.
According to Article 2(3) of the Eurasian Patent Convention (EAPC) the Administrative Council is one of the bodies of the Eurasian Patent Organization. В соответствии со ст. 2(3) Евразийской патентной конвенции (далее - ЕАПК) одним из органов Евразийской патентной организации является Административный совет.
Reporting directly to the Special Representative are the Chief of Staff, the Chief Administrative Officer, the Senior Legal Adviser, the Chief Security Adviser and the Senior Resident Auditor. Специальному представителю напрямую подчиняются начальник Кадрового отдела, главный административный сотрудник, старший советник по правовым вопросам, главный советник по вопросам безопасности и старший ревизор-резидент.
The author argues that it is incomprehensible that the Administrative Tribunal was able to adjudicate his first case (concerning the 1988 dismissal) within five months, whereas it apparently will take several years to adjudicate his second petition. Автор не понимает, почему административный суд сумел рассмотреть его первое дело (по факту его увольнения в 1988 году) за пять месяцев, в то время как рассмотрение его второго ходатайства займет, по всей видимости, несколько лет.
6.1 By a letter dated 17 June 1994, the author informs the Committee that the Administrative Tribunal of Nancy, on 20 December 1991, ruled in his favour and that he was reinstated in his post. 6.1 В письме от 17 июня 1994 года автор сообщает Комитету о том, что 20 декабря 1991 года административный суд Нанси вынес решение в его пользу и что он был восстановлен в должности.
2.4 The Council's Administrative Division considered that under the Social Security Act, no benefits can be granted for a period prior to the date of application, and that it is the applicant's own responsibility to apply for benefits in a timely manner. 2.4 Административный отдел Совета пришел к выводу о том, что в соответствии с Законом о социальном обеспечении пособия не могут выплачиваться за период, предшествующий дате подачи ходатайства и что своевременная подача ходатайства о пособии является обязанностью самого ходатая.
The relationship between existing mechanisms, such as the United Nations Administrative Tribunal, and the Court should be clear and duplication and overlaps of jurisdiction should be avoided. Связь между существующими механизмами, такими, как Административный трибунал Организации Объединенных Наций и Суд, должна быть четкой, и какого-либо дублирования и перехлестывания юрисдикции допускать не следует.
The President and the Vice-Presidents [Chief and Deputy Chief Judges] shall constitute the Presidency [Administrative Council] which shall be responsible for the due administration of the Court, including the supervision and direction of the Registrar and staff of the Registry and Court. Председатель и вице-председатели [Главный судья и заместители Главного судьи] образуют Президиум [Административный совет], который отвечает за должное административное управление Судом, включая контроль за работой Секретаря и персонала Секретариата и Суда и руководство их деятельностью.
The Presidency [Administrative Council] shall consult with the Prosecutor and include the Prosecutor or Deputy in their meetings on all matters of mutual concern including, for example, functioning of the Registry and security arrangements for defendants, witnesses and the Court. Президиум [Административный совет] консультируется с Прокурором и приглашает Прокурора или его заместителя на свои заседания для обсуждения всех вопросов, представляющих взаимный интерес, включая, например, функционирование Секретариата и меры по обеспечению безопасности обвиняемых, свидетелей и Суда .
The author then filed a complaint with the Administrative County Court; he further requested the Director General of the National Board of Taxation to order the County Tax Director to reply to his letters and to correct her mistakes. Затем автор направил жалобу в окружной административный суд; он также просил генерального директора национального совета по вопросам налогообложения распорядиться о том, чтобы директор окружного налогового управления ответила на его письмо и исправила свои ошибки.
It is therefore clear that the Administrative Tribunal, in its judgements in Grinblat, as clarified in Anderson-Bieler, upheld the Secretary-General's efforts and measures to improve the status of women in the Secretariat. В связи с этим становится очевидным, что Административный трибунал в своих решениях по делу Гринблата, разъясненных в решении по делу Андерсона-Билера, поддержал усилия Генерального секретаря и меры по улучшению положения женщин в Секретариате.
It had therefore requested the Secretary-General's authorization to file an action before the Administrative Tribunal regarding what it considered to be violations of the agreements reached in good faith at the latest meeting of SMCC. Поэтому была высказана просьба о том, чтобы Генеральный секретарь разрешил подать в Административный трибунал иск по вопросу о том, что, по мнению персонала, является нарушением соглашений, достигнутых в духе доброй воли на самом последнем совещании ККПА.
In two recent cases, the ILO Administrative Tribunal had found that it was the responsibility of executive heads to ensure that the decisions of the Commission were based on approved methodologies, under the authority granted to it, and that those decisions were thus legally valid. В двух недавних случаях Административный трибунал МОТ пришел к следующему выводу: административные руководители отвечают за обеспечение того, чтобы решения Комиссии опирались на утвержденные методологии, принимались в рамках предоставленных ей полномочий и тем самым были юридически обоснованы.
1973 - 1975 Head, Lower Saxony College of Administrative Science, Hildesheim Regional Division (responsible for training of executive officers for the internal affairs branch of the civil service) 1973-1975 годы руководитель, административный колледж в Нижней Саксонии, Хильдесхаймское районное подразделение (отвечала за вопросы подготовки руководящих сотрудников органов внутренних дел гражданской службы)
Ethiopia violated the international boundary between the two countries by publishing, in October 1997, a new official map incorporating large chunks of Eritrean territory into the Administrative Zone of Tigray; Эфиопия нарушила международную границу между обеими странами, опубликовав в октябре 1997 году новую официальную карту, на которой значительные части эритрейской территории были включены в административный район Тыграй;
It was unreasonable to expect that if they applied to the Supreme Administrative Court now, on the same facts and with the same legal arguments, this court would hand down another decision. Вряд ли разумно было бы ожидать, что обратись они в Верховный административный суд теперь, с использованием тех же фактов и тех же правовых аргументов, указанный суд вынес бы другое решение.
The State party refers to the legal background to the case and argues that the remedy available to the author for the refusal of employment was an appeal to the Police Chief Commander and, if necessary, subsequently to the High Administrative Court. Государство-участник ссылается на обстоятельства рассматривающегося в суде дела и утверждает, что внутренними средствами правовой защиты, доступными автору, которому отказали в приеме на работу, были обращение к высшему начальнику полиции и, в случае необходимости, в Высший административный суд.
The Forum initially comprised representatives of the G-7, the major international regulatory bodies and the main multilateral institutions responsible for international finance; by September 1999, Australia, Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China, the Netherlands and Singapore had been added. Первоначально в работе Форума участвовали представители Группы семи, основных международных регулирующих органов и крупных многосторонних учреждений, занимающихся вопросами международных финансов; к сентябрю 1999 года к ним присоединились Австралия, Нидерланды, Сингапур и Специальный административный район (САР) Китая Гонконг.
The core staffing of the Institute will thus not exceed four Professional and Director-level posts (Director of INSTRAW; Chief, Gender Analysis Unit; Gender Analyst; and Administrative Officer), and five General Service posts. В этой связи основной штат Института не будет превышать четырех должностей категории специалистов, включая директорскую должность (директор МУНИУЖ, руководитель Сектора гендерного анализа, специалист по гендерному анализу и административный сотрудник) и пяти должностей категории общего обслуживания.
The Chief Administrative Officer and the Chief Financial Officer reported having had other business to attend to and had both been on leave in New York for the holidays. Главный административный сотрудник и главный сотрудник по финансовым вопросам сообщили о том, что они вынуждены заниматься другими делами, и оба в период праздников были в отпуске в Нью-Йорке.
The Chief Administrative Officer told the Local Committee on Contracts, that while he had been in New York on holiday in December 1995, he had met with three officials from the Field Administration and Logistics Division, who had authorized the further extension. Главный административный сотрудник сообщил местному комитету по контрактам, что, находясь на праздниках в декабре 1995 года в Нью-Йорке, он встретился с тремя должностными лицами Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, которые уполномочили его еще раз продлить срок действия контракта.
When later questioned on this point by the investigation team, the Chief Administrative Officer stated that, in any event, if it had been later discovered that the incumbent contractor did not have any facilities in the neighbouring country, the contract could always have been cancelled. Отвечая впоследствии на соответствующий вопрос группы расследования, главный административный сотрудник заявил, что в любом случае, если бы позднее обнаружилось, что предоставлявший услуги подрядчик не имел каких-либо служебных помещений в соседней стране, контракт всегда можно было бы расторгнуть.
However, when this was done and the challenging parties in the Local Committee on Contracts asked why the incumbent contractor had not been asked to do the same, the Chief Administrative Officer decided to exempt the incumbent contractor from that requirement. Однако когда это было сделано и когда возражавшие главному административному сотруднику члены местного комитета по контрактам спросили его, почему то же самое не предлагается сделать и имевшему контракт подрядчику, главный административный сотрудник решил освободить последнего от выполнения этого требования.
In the cases where the Senior Administrative Officer used false project numbers, the OIOS investigation team was able to provide documentation and statements to the effect that no such project existed, and therefore could not have generated a conference or meeting of experts. В отношении тех случаев, когда старший административный сотрудник использовал фальшивые шифры проектов, группа по проведению расследований УСВН смогла представить документацию и заявления, подтверждающие, что таких проектов не существовало и поэтому по линии этих проектов не могло проводиться конференций или совещаний экспертов.