The administrative dispute shall be resolved by a decision validating or refusing the claim as unfounded. |
Административный спор разрешается путем признания иска обоснованным или необоснованным. |
The four United Nations organizations would collaboratively provide administrative oversight to the secretariat, and collaborate on the support provided. |
Четыре организации системы Организации Объединенных Наций на совместной основе будут обеспечивать административный контроль за работой секретариата и сотрудничать в оказании ему поддержки. |
A single administrative regime has meant, and will still mean, some adjusting to the new system in the coming biennium. |
Единый административный режим означал и будет означать необходимость некоторой корректировки новой системы в предстоящий двухгодичный период. |
(b) The IGS should be self-governing, with a small permanent administrative support unit and an executive board. |
(б) ННГУ должна быть самоуправляемой и иметь небольшой постоянный вспомогательный административный отдел и правление. |
The Office of the Comptroller-General has the power of administrative seizure. |
Главное контрольное управление правомочно производить административный арест. |
The Financial Investigation Unit may carry out an administrative seizure for a period of up to 48 hours. |
Группа финансовых расследований имеет право осуществлять административный арест в течение 48 часов. |
Such administrative detention without charge or trial may then be extended for up to two years at the discretion of the Prime Minister. |
Такой административный арест без предъявления обвинений или суда может быть по усмотрению премьер-министра продлен еще на срок до двух лет. |
The lack of concrete progress in the establishment of the Abyei Area joint institutions had created a dangerous political and administrative vacuum. |
Отсутствие конкретных подвижек в создании совместных учреждений в районе Абьей создало опасный политический и административный вакуум. |
These activities enhanced the countries' administrative and institutional capacities as well as their expert knowledge in the different areas covered by the Convention. |
Эти мероприятия позволили укрепить административный и институциональный потенциал соответствующих стран, а также повысить уровень подготовки их экспертов в различных областях, на которые распространяется действие Конвенции. |
However, because they are often mere administrative guidelines and processes, not all the Assemblies have not fulfilled them. |
Однако, поскольку зачастую эти указания и процессы носили чисто административный характер, их выполняли не все ассамблеи. |
The administrative courts meantime hear disputes relating to State violations of the statutes and regulations governing labour relations. |
Административный суд, тем временем, разрешает споры, связанные с нарушением государством уставов и норм, регулирующих трудовые отношения. |
This principle may facilitate cooperation even in cases where the liability of legal persons is only of civil and/or administrative nature. |
Этот принцип может облегчить сотрудничество даже в тех случаях, когда ответственность юридических лиц носит только гражданский или административный характер. |
It is an independent administrative authority having legal personality and financial autonomy. |
Этот независимый административный орган обладает правосубъектностью и пользуется финансовой автономией. |
At the field level, it was investing in leadership, including administrative and financial oversight, and programme oversight and coordination. |
На местном уровне Фонд инвестирует в механизмы руководства, включая административный и финансовый надзор и контроль за ходом осуществления программ и координацию деятельности. |
The personal guide is responsible for administrative monitoring of the civic integration programme. |
На личного сопровождающего возложен административный мониторинг процесса гражданской интеграции. |
Certain non-jurisdictional tasks which had still been carried out by its administrative section were abolished. |
Ряд внесудебных полномочий, прежде возложенных на административный отдел, в настоящее время упразднен. |
Such an application is submitted in the form of a simple letter to the administrative authority concerned. |
Такая жалоба подается простым письмом в соответствующий административный орган. |
For all of the listed documents, administrative fees amount to 10.00 euros. |
Административный сбор за все указанные разрешения составляет 10 евро. |
I'm placing him on administrative leave until we're finished here. |
Отправляю его в административный отпуск, пока мы не закончим. |
You're hereby placed on administrative leave, effective immediately. |
Таким образом, вас отправляют в административный отпуск, который начинается прямо сейчас. |
She's an administrative assistant In the detective bureau. |
Она - административный помощник в детективном бюро. |
As director of this agency, I'm placing you on administrative leave. |
Как директор этой организации, я отправляю вас в административный отпуск. |
A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character. |
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях. |
Plus an administrative fee, a small contingency fee, few odds and ends... |
Плюс административный сбор, небольшую резервную плату, несколько мелочей... |
Well, I have to put you on administrative leave. |
Мне придется отправить тебя в административный отпуск. |