The administrative tribunal nevertheless stated that even decisions by the people must respect the principle of equality before the law and the prohibition of arbitrary action. |
Однако Административный суд уточнил, что даже в народных решениях должен соблюдаться принцип равенства перед законом и запрета произвола. |
In the same year, 184 complaints were lodged with the administrative council of the Croatian Employment Service; 56 of them were accepted and 128 rejected. |
В том же году в административный совет Управления по вопросам занятости Хорватии было подано 184 жалобы, из которых 56 были приняты к рассмотрению, а 128 отклонены. |
10 contract administrators, 1 administrative officer |
10 администраторов по контрактам, 1 административный сотрудник |
These might include administrative and technical staff, press officers, protocol officers, as well as other employees recruited to perform functions relating to missions. |
К ним можно отнести административный и технический персонал, сотрудников по вопросам печати, протокольных сотрудников, а также других работников, нанятых для выполнения обязанностей, связанных с миссиями. |
The administrative staff of the Supreme Court is directed by the Chancellor of the Supreme Court. |
Административный персонал Государственного суда возглавляет канцлер Государственного суда. |
Then an administrative scheme was elaborated in which the school administration, teachers, parents, experts and ICS representatives were to work hand in hand. |
Затем был выработан административный план действий, предполагавший активную совместную работу школьной администрации, преподавателей, родителей, экспертов и представителей ОКП. |
The Commission was located within the Federal Department of Home Affairs, but its relationship with the Department was largely administrative and it enjoyed considerable independence of action. |
Комиссия входит в систему Федерального департамента внутренних дел, однако ее зависимость от Департамента в основном носит административный характер, и она пользуется значительной свободой действия. |
In Switzerland, it would be an administrative court, which had the same role as in French law. |
В Швейцарии, например, это административный суд в смысле французского права. |
It was felt that any future joint administrative board should have executive and decision-making powers, and not be limited to a consultative role. |
Было отмечено, что любой будущий совместный административный совет должен иметь исполнительные и директивные полномочия, а не ограничиваться консультативной ролью. |
Integrate and coordinate aid within national plans and priorities and enhance administrative capacity; |
Ь) включать и согласовывать помощь с национальными планами и приоритетами и усиливать административный потенциал; |
The administrative body should also have the power to refer to the courts cases which disclose evidence of criminal obstruction of access to or wilful destruction of records. |
Административный орган должен также иметь право передавать в суд дела, свидетельствующие о преступном препятствовании к доступу к документам или об умышленном их уничтожении. |
Local economic conditions, institutional constraints, administrative capacity, culture and history were important factors that must be taken into consideration when designing and implementing anti-corruption reforms. |
При разработке и проведении антикоррупционных реформ необходимо учитывать такие важные факторы, как местная экономическая ситуация, структурные ограничения, административный потенциал, культурные и исторические особенности. |
In this connection, a special administrative court may be created, as for example, in Australia, Denmark, Kenya, Peru, and Spain. |
В этой связи может быть создан специальный административный суд, как, например, в Австралии 201/, Дании 202/, Кении 203/, Перу 204/ и Испании 205/. |
Poor countries will be the most affected, because their economies are in climate-sensitive sectors and their institutional and administrative capacities are too weak to manage these environmental challenges successfully. |
Наибольшему воздействию будут подвержены бедные страны, поскольку в их экономике преобладают чувствительные к климату сектора, а их институциональный и административный потенциал слишком слаб для того, чтобы успешно решать эти экологические проблемы. |
Given the limited administrative capacities of developing countries, it is important for each country to identify and address governance failures that are detrimental to their growth and structural development. |
Учитывая ограниченный административный потенциал развивающихся стран, важно, чтобы каждая страна определила и устранила те недостатки в области управления, которые наносят наибольший ущерб ее росту и структурному развитию. |
Such surveys will be more of an administrative than a statistical nature and provision should be made for them in the legislative texts setting up registers. |
Обследования будут носить характер больше административный, чем статистический и желательно их предусмотреть в законодательных документах, учреждающих регистр. |
To exercise effective administrative controls, including: |
Осуществлять эффективный административный контроль, включая: |
The Advisory Committee views the functions of the Executive Director to be largely administrative in nature and considers that the Assistant Secretary-General level for this post is not warranted. |
Консультативный комитет полагает, что функции директора-исполнителя будут носить в основном административный характер, и считает, что уровень помощника Генерального секретаря является для этой должности необоснованным. |
In fact, the INS had adopted a comprehensive interim administrative process to assess whether article 3 of the Convention was applicable to individual cases of aliens subject to removal. |
В действительности же НИС применяет всеобъемлющий временный административный процесс для оценки того, имеет ли статья З Конвенции отношение к конкретным случаям иностранцев, подлежащих высылке. |
Second, he can command the Environmental Protection Agency to impose administrative controls on coal plants and automobile producers even if the Congress does not pass new legislation. |
Во-вторых, он может распорядиться, чтобы Управление по охране окружающей среды наложило административный контроль на угольные заводы и автомобильных производителей, даже в том случае, если Конгресс не утвердит новое законодательство. |
This pillar relies heavily on planning, large-scale fixed investment, and administrative controls, and its quality, scale, and relative efficiency were strategic to Chinese competitiveness and productivity. |
Этот столп опирается на планирование крупномасштабных инвестиций в основной капитал и административный контроль, а его качество, масштабы и относительная эффективность являются стратегическими для китайской конкурентоспособности и производительности. |
In addition, the administrative machinery and processes for implementing, monitoring and reviewing the effectiveness of those policies and programmes are already well in place and functioning effectively. |
Кроме того, уже созданы и эффективно функционируют административный механизм и механизмы осуществления, контроля и обзора эффективности этой политики и программ. |
Following a review of the Task Force's management structure, it was decided to eliminate one administrative layer and to consolidate the district offices into the seven regional offices. |
После проведения обзора структуры управления Полицейских сил было решено ликвидировать один административный слой и свести окружные отделения в семь региональных отделений. |
The State can fulfil its role effectively only if its administrative staff are well trained and insulated from political pressure from interest groups. |
Государство может эффективным образом выполнять свою роль лишь в том случае, если его административный персонал имеет хорошую подготовку и не испытывает политического давления со стороны групп, действующих в интересах определенных кругов. |
The regional administrative committee on coordination would be a useful mechanism for addressing a number of regional issues, including follow-up to the global conferences and programmes on post-conflict reconstruction developments in Africa. |
Региональный административный комитет по координации стал бы полезным механизмом для решения ряда региональных вопросов, включая выполнение решений глобальных конференций и программ, посвященных процессам постконфликтного восстановления в Африке. |