An administrative complaint is reviewed and resolved by the administrative agency that issued the administrative act, if there is an official or the higher official of a structural subdivision which issued the act. |
Подаваемая в административном порядке жалоба рассматривается и разрешается органом власти, принявшим соответствующий административный акт, если имеется вышестоящее должностное лицо, в ведении которого находится структурное подразделение, принявшее данный акт. |
The system of specialized courts is as follows: district administrative courts, the Higher Administrative Court and the Administrative Cases Division of the Court of Appeals. |
Они охватывают следующие инстанции: окружные и административные суды, Высший административный суд и палату по административным делам Апелляционного суда. |
25.46 The Administrative Office (formerly the Finance and Administrative Unit) in Geneva assists the Director in financial, human resources and general administrative responsibilities. |
25.46 Административный отдел (бывшая Административно-финансовая группа в Женеве) оказывает Директору помощь в выполнении финансовых, кадровых и общих административных обязанностей. |
One Administrative Officer (P-4) will provide support in planning, organizing, implementing, managing and overseeing the activities of the administrative component. |
Один административный сотрудник (С4) будет оказывать помощь в планировании, организации и осуществлении деятельности административного компонента и управлении ею и надзоре за ней. |
However, given the existing administrative support capacity within the Department of Political Affairs, the Advisory Committee recommends against the addition of an Administrative Assistant (General Service (Other level)) position. |
Однако, поскольку в Департаменте по политическим вопросам уже имеется административный вспомогательный потенциал, Консультативный комитет рекомендует не создавать дополнительную должность младшего административного сотрудника (категория общего обслуживания (прочие разряды)). |
Election-related complaints and appeals are heard by administrative courts; the High Administrative Court is the court of last instance for election-related matters. |
Связанные с выборами жалобы и обращения рассматриваются административными судами; последней инстанцией по рассмотрению вопросов, связанных с выборами, является Высший административный суд. |
Strasburg Administrative Court, administrative judge (public service, social and fiscal disputes) |
Страсбургский административный суд, судья по административным делам (государственная служба, социальные и фискальные споры) |
The mission's Division of Administration will be managed by a Chief Administrative Officer at the D-1 level, including during the administrative liquidation period from 1 January to 30 June 2007. |
Административным отделом миссии, в том числе в период административной ликвидации с 1 января по 30 июня 2007 года, будет руководить главный административный сотрудник на должности класса Д1. |
Under the supervision of the Chairman of the Commission and in accordance with established policies and procedures, the Administrative Officer will be responsible for providing effective administrative, financial and logistics support services to the Commission. |
Под руководством председателя комиссии и в соответствии с установленными политикой и процедурами административный сотрудник будет отвечать за обеспечение эффективного административного, финансового и материально-технического обслуживания комиссии. |
In order to support the Middle East team, which comprises seven staff and would otherwise be supported by only one administrative assistant, it is proposed to establish an additional Administrative Assistant post). |
Для оказания поддержки группе по Ближнему Востоку, в которую входят семь сотрудников и поддержку которой оказывает только один административный помощник, предлагается учредить дополнительную должность административного помощника). |
The administrative process neither requires the prior notification nor the approval of the judicial authorities. Administrative orders to freeze assets can therefore be carried out expeditiously. |
Административный процесс не требует ни предварительного уведомления, ни одобрения судебных органов, поэтому административные распоряжения о замораживании активов могут выполняться весьма оперативно. |
The Chief Administrative Officer is the single manager with the personal responsibility and accountability for the management of all administrative and logistical support to the mission, involving technical services, human and financial resources management. |
Главный административный сотрудник является единственным руководящим работником, несущим личную ответственность за руководство всем административным и материально-техническим обеспечением Миссии, включая технические службы и управление людскими и финансовыми ресурсами. |
Prior to the reform of the system of administration of justice, the administrative review of decisions concerning the staff of UNHCR was carried out by the Administrative Law Unit of the Secretariat. |
До проведения реформы системы отправления правосудия административный пересмотр решений, касавшихся сотрудников УВКБ, осуществлялся Группой административного права Секретариата. |
The Kyrgyz Administrative Code also contains a specific provision on domestic violence which provides for an administrative penalty, i.e., a fine, in cases where the abuse does not justify criminal proceedings. |
Административный кодекс Кыргызской Республики также содержит специальные положения о насилии в семье, предусматривающие наложение административного штрафа, если совершенные действия не содержат квалифицирующих признаков, за которые предусмотрена уголовная ответственность. |
According to the Administrative Enforcement Act of 1953, an administrative act containing an obligation or prohibition is only binding and can be directly enforced by the administration as well, without the intervention of a judge. |
В соответствии с Законом 1953 года об исполнительном производстве административный акт, касающийся обязанности или запрета, не только является исполнительным документом, но может служить основанием для принудительного обеспечения исполнения решения административным органом напрямую и без участия судьи. |
Rather, it is the role of the administrative assistant in charge of monitoring sick leave to ensure that the required documentation is submitted to Medical Services in a timely manner. |
За обеспечение того, чтобы требуемая документация своевременно представлялась в медицинские службы, отвечает административный помощник, ведущий учет отпусков по болезни. |
The administrative capacity will carry out budget, finance, human resources, general services, contract management, procurement, training and other administration activities. |
Административный персонал будет заниматься бюджетными, финансовыми и кадровыми вопросами, общим обслуживанием, управлением контрактами, закупками, профессиональной подготовкой и другими административными вопросами. |
The support component in Damascus will be headed by an administrative officer at the P-4 level, who will report to the chief of mission support in Cairo. |
Компонент поддержки в Дамаске будет возглавлять административный сотрудник (С4), который будет отчитываться перед начальником отдела поддержки миссии в Каире. |
In the same vein, while some SRBs are provided with a full-time administrative assistant paid for by the organization (UNOG-SCC, UNON-SU, ECLAC-SSA), others receive no such support (UN-ICTR). |
Аналогичным образом, если одним ОПП предоставляется штатный административный помощник, услуги которого оплачиваются организацией (КСП ЮНОГ, СП ЮНОН, АП ЭКЛАК), то другие такой поддержки не получают (МУТР). |
The new database for tracking recommendations of local committees on contracts in peacekeeping missions has not been fully implemented mainly because of the political situation during the 2011/12 period, as most staff were evacuated or placed on administrative leave. |
Новая база данных для отслеживания рекомендаций местных комитетов по контрактам в миссиях по поддержанию мира не была полностью установлена главным образом из-за политической ситуации, сложившейся в период 2011/12 года, поскольку большинство сотрудников были эвакуированы или отправлены в административный отпуск. |
This issue should give a clear impetus to the Government to restore administrative control of diamond mining, ensuring that diamonds can play a positive role in the State's economic development at the local, regional and national levels. |
Такое положение дел должно заставить правительство восстановить административный контроль над добычей алмазов и принять меры к тому, чтобы алмазы играли полезную роль в экономическом развитии страны на местном, региональном и национальном уровнях. |
These competencies may be attributed to a single administrative body which may also be in charge of other modes of transport of dangerous goods; |
Эти обязанности могут быть возложены на один административный орган, в ведении которого может находиться также перевозка опасных грузов другими видами транспорта; |
In order to ensure a "light footprint" in Damascus, the Support Back Office will provide human resources, finance, administrative and other support services for the Joint Mission from Cyprus. |
Для обеспечения «ограниченного присутствия» в Дамаске находящееся на Кипре отделение вспомогательной поддержки будет предоставлять Совместной миссии кадровый, финансовый, административный и другие вспомогательные услуги. |
In that regard, the Under-Secretary-General for Field Support committed to field missions to process formal requests to place staff members on administrative leave with pay pending investigation and the disciplinary process within five days of receipt. |
В этой связи заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке обязал полевые миссии обрабатывать формальные обращения о направлении сотрудников в административный отпуск с сохранением содержания до завершения расследования и дисциплинарного процесса в течение пяти дней с момента получения. |
The Executive Secretary proposes to add four regional and subregional training workshops that take into account the synergies process and focus on cross-cutting issues relevant to the three conventions, such as the mobilization of financial resources, enhancing coordination at the national level and administrative and technical capacities. |
Исполнительный секретарь предлагает добавить четыре региональных и субрегиональных учебных рабочих совещания с целью учета процесса синергизма и рассмотрения общих вопросов, важных для всех трех конвенций, включая мобилизацию финансовых ресурсов, укрепление координации на национальном уровне, а также административный и технический потенциал. |