| Example of an operational framework combining an administrative arrangement with a functional approach | Пример оперативных рамок, комбинирующих административный подход с функциональным подходом |
| The administrative nature of the functions performed by a large number of mission personnel resulted in a greater demand for stationery and office supplies. | Административный характер функций, выполняемых большим числом сотрудников Миссии, обусловил более значительный спрос на канцелярские и конторские принадлежности и материалы. |
| Scale of assessment for the contributions of members to the administrative budget | Шкала взносов членов Органа в административный бюджет |
| Neither is it a legal issue, but an administrative one by which the complicated procedures of two allowances have been simplified into one manageable allowance. | Кроме того, это отнюдь не правовой, а чисто административный вопрос, решая который УВКБ упростило сложные процедуры выплаты двух пособий за счет введения одной несложной надбавки. |
| It is also essential that the country's basic administrative capacities be enhanced, so that essential services can be provided to the population. | Необходимо также укреплять административный потенциал в основополагающих отраслях, с тем чтобы население страны было обеспечено элементарными услугами. |
| The next step was to improve each nation's legislative and administrative capacity - and that of regional organizations - in order to achieve tangible results in combating terrorism. | Следующий шаг - усилить законодательный и административный потенциал каждой страны, а также региональных организаций для достижения ощутимых результатов в борьбе с терроризмом. |
| The administrative authority has recognised Brozoza as a stateless person and he ought to benefit from the provisions laid down in favour of that class of foreigner. | Административный орган власти признал Brozoza в качестве апатрида, и он должен пользоваться преимуществами положений, установленных в пользу этой категории иностранцев. |
| It also set up an administrative department that focuses on the implementation and expansion of the National Plan of Action for human rights and international humanitarian law. | Был создан также Административный департамент, главной задачей которого является осуществление и расширение Национального плана действий в целях поощрения прав человека и международного гуманитарного права. |
| The NSO manages an administrative register; activities are not fully separated from statistical activities (organisation, IT) | НСУ ведет административный регистр; эта работа не полностью отделена от статистической деятельности (организационная структура, ИТ) |
| The NSO maintains also an administrative register; this activity is covered by the legal acts | НСУ ведет также административный регистр; эта деятельность регулируется нормативными актами |
| The right to submit complaints to the courts or other administrative bodies, see paragraph 49; | относительно права обращения в суд или иной административный орган, см. пункт 49; |
| If he is unable to do so, the administrative authority may reject the application without further consideration, by referring to the previous rejection. | Если оно не в состоянии этого сделать, то административный орган может отклонить ходатайство без последующего рассмотрения, сославшись на прежнее решение об отказе. |
| If that foundation should succeed in electing an administrative board within five years, it may restore its prior status after complying with the necessary formalities. | Если фонд сумеет избрать административный совет в ближайшие пять лет, он сможет вновь получить прежний статус после того, как выполнит необходимые формальности в соответствующих органах. |
| The lack of human and financial resources, as well as insufficient infrastructure and administrative capacities at this stage, however, require the continued engagement and assistance of the international community. | Однако нехватка людских и финансовых ресурсов, а также недостаточная инфраструктура и административный потенциал на этом этапе требуют постоянной поддержки и помощи международного сообщества. |
| One suggestion was to indicate that the administrative body may require the compensation of "at least" for costs associated with the procurement proceedings. | Одно из них заключалось в том, чтобы указать, что административный орган может потребовать уплаты компенсации "по крайней мере" расходов, связанных с процедурами закупок. |
| Critics are likely to continue to challenge the position of the Council that the regime is preventative and administrative in nature. | Критики, видимо, будут и далее оспаривать позицию Совета, заявляющего о том, что режим санкций носит превентивный и административный характер. |
| The United Nations itself will need to increase its administrative capacity if it is to effectively cooperate with its Member States in realizing the goals of the Millennium Declaration. | Сама Организации Объединенных Наций должна будет укрепить свой административный потенциал, чтобы быть в состоянии эффективно сотрудничать со своими государствами-членами в осуществлении целей Декларации тысячелетия. |
| General temporary assistance (substantive and administrative) | Временный персонал общего назначения (основной и административный) |
| An appeal may be lodged before the second instance administrative courts by the defeated party of the first instance. | После рассмотрения дела первой инстанции проигравшая сторона может подать апелляцию в административный суд второй инстанции. |
| In 1995, an administrative tribunal granted the claim for compensation filed by her family, and disciplinary sanctions were pronounced against two military intelligence officers. | В 1995 году административный трибунал утвердил иск на получение компенсации, и против двух офицеров военной разведки были применены дисциплинарные санкции. |
| A sound and representative legislative system, an effective and efficient administrative body and an independent judiciary are fundamentals for a sustained democratic society and political stability. | Основными составляющими устойчивого демократического общества и политической стабильности являются прочная и представительная законодательная система, эффективный административный орган и независимая судебная система. |
| We believe that this assistance is vital for the process of Timorization, whereby East Timor will acquire the administrative strength and institutional capacity to successfully manage its own affairs. | Мы считаем, что такая поддержка имеет важное значение для процесса «тиморизации», благодаря которому Восточный Тимор приобретет административный и организационный потенциал для успешного управления своими собственными делами. |
| No administrative, police, municipal or political authority shall have the functional authority to take any action in this area. | Никакой другой административный, полицейский, муниципальный или иной политический орган не имеет права принимать ответственные решения в этой области . |
| The Chief Security Officer is supported by a Deputy Chief Security Officer and an administrative assistant). | Главному сотруднику по безопасности помогают заместитель Главного сотрудника по безопасности и младший административный сотрудник). |
| AC. resumed its exchange of views on the questions of legal and administrative procedures and the implementation of the Agreement. | Административный комитет АС. возобновил обмен мнениями о правовых и административных процедурах и применении Соглашения. |