Of equal relevance is the Administrative Tribunal's consistent expectation that the Organization act with good faith in its relations with staff members: |
В равной степени важное значение имеет тот момент, что Административный трибунал неизменно рассчитывает на то, что Организация действует добросовестно в своих отношениях с сотрудниками: |
Functions and responsibilities within the Office of the Director of Mission Support will be realigned, with the Senior Administrative Officer assuming supervisory functions over the Mission Support Coordination Cell. |
Функции и обязанности в канцелярии Директора Отдела поддержки Миссии будут соответствующим образом перераспределены, и Группу по координации поддержки Миссии возглавит старший административный сотрудник. |
In January 2008, the Court of Administrative Justice in Cairo reportedly upheld arguments made in two cases concerning Baha'is seeking to restore their full citizenship rights by requesting permission to leave the religious affiliation field blank on official documents. |
В январе 2008 года Административный трибунал Каира, если верить сообщениям, согласился с аргументацией, выдвинутой по двум делам относительно представителей бахайя, которые настаивали на восстановлении в полном объеме их прав как граждан, попросив разрешения оставлять незаполненной графу религиозной принадлежности в официальных документах. |
The Administrative Officer will directly support the Senior Adviser in the management of contracts and interface with service providers and United Nations administration on matters related to the business of the Section. |
Административный сотрудник будет оказывать непосредственную поддержку старшему консультанту в части контроля за исполнением контрактов и взаимодействия с обслуживающими организациями и администрацией Организации Объединенных Наций по вопросам, относящимся к деятельности секции. |
The TIRExB was informed that the TIR Administrative Committee, at its October 2005 session, had noted the results of the Board's survey of Contracting Parties on the application of controlled access to the TIR procedure for natural and legal persons. |
ИСМДП был проинформирован о том, что на своей октябрьской сессии 2005 года Административный комитет МДП отметил результаты обследования положения в Договаривающихся сторонах в области применения контролируемого доступа к процедуре МДП для физических и юридических лиц. |
The Committee strongly urges the Hong Kong Special Administrative Region to extend the protection afforded by the proposed racial discrimination law to internal migrants from the mainland, and to put a stop to the widespread discriminatory practices against them on the basis of their origin. |
Комитет настоятельно призывает Особый административный район Гонконг распространить действие защитных положений предлагаемого закона о борьбе с расовой дискриминацией на внутренних мигрантов из материкового Китая и положить конец широко распространенной практике дискриминации этих лиц по причине их происхождения. |
The Committee further recommends that the relevant provisions of the existing immigration legislation governing entry into, period of stay, and departure from, the Hong Kong Special Administrative Region be amended to ensure full conformity and consistency with the new racial discrimination legislation. |
Комитет также рекомендует внести поправки в соответствующие положения существующего иммиграционного законодательства, регулирующие въезд в Особый административный район Гонконг, срок пребывания в нем и выезд из него, в целях обеспечения их полного соответствия и совместимости с новым законодательством о борьбе с расовой дискриминацией. |
The Committee urges the Hong Kong Special Administrative Region to strengthen its efforts to combat poverty and social exclusion, in particular with regard to disadvantaged and marginalized groups and older persons. |
Комитет настоятельно призывает Особый административный район Гонконг активизировать усилия по борьбе с нищетой и социальным отчуждением, в частности в отношении находящихся в неблагоприятном положении и маргинализованных групп и престарелых. |
All the Gulf Cooperation Council countries plus Hong Kong Special Administrative Region of China, Malaysia, the Republic of Korea, Singapore and Thailand have policies to admit low-skilled migrants. |
Все страны - члены Совета сотрудничества стран Залива, а также Гонконг, специальный административный район Китая, Малайзия, Республика Корея, Сингапур и Таиланд проводят политику допуска в страну низкоквалифицированных трудящихся-мигрантов. |
Administrative, regulatory, and legal capacities to take regulatory action to ban or restrict chemicals in order to protect human health or the environment |
Административный, регулятивный и правовой потенциал для принятия регламентационных постановлений о запрещении или ограничении химических веществ в целях защиты здоровья людей и окружающей среды |
Administrative briefing session held back-to-back with the technical briefing session focused on logistical arrangements to facilitate the exchanges. |
с) административный брифинг, проведенный сразу после технического брифинга, с уделением особого внимания договоренностям материально-технического характера с целью содействия обменам. |
The Rabat Administrative Court, citing article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, held that the right to education was not only a constitutional right but also a universally recognized right. |
Административный трибунал города Рабата, ссылаясь на статью 18 Международного пакта о гражданских и политических правах, вынес решение, что право на образование является не только конституционным, но и общепризнанным правом. |
In Colombia, the Administrative Department of Security was found, in 2009, to have been conducting illegal surveillance of members of the media, human rights workers, Government officials and judges, and their families for seven years. |
В 2009 году в Колумбии было обнаружено, что административный департамент Службы безопасности на протяжении семи лет проводил незаконное наблюдение за сотрудниками средств массовой информации, активистами правозащитных движений, должностными лицами правительства и судьями, а также членами их семей. |
Mr. O'NEIL (Hong Kong Special Administrative Region) said that the replies provided by his delegation highlighted a number of positive facts and expressed the hope that the Committee would take them into account. |
Г-н О'НИЛ (Специальный административный район Гонконга) считает, что ответы, представленные делегацией, пролили свет на целый ряд позитивных элементов, и выражает надежду на то, что Комитет примет их к сведению. |
Lastly, the author contradicted himself when denying that the disciplinary authorities and the High Administrative Court are tribunals within the meaning of article 14, and at the same time invoking Perterer v. Austria. |
Наконец, автор противоречит сам себе, отрицая, что дисциплинарные органы и Высший административный суд являются трибуналами по смыслу статьи 14, и при этом ссылаясь на дело Пертерер против Австрии. |
6.3 The author denies to have consented to the absence of a public hearing in his 21 July 2000 submissions to the Constitutional and High Administrative Courts (see paragraph 5.2 above). |
6.3 Автор отрицает, что в своих представлениях от 21 июля 2000 года в Конституционный и Высший административный суды (см. пункт 5.2 выше) он давал согласие на отсутствие публичного слушания. |
This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. |
Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год. |
Each of the five offices will be supported by an Administrative Assistant at the Field Service level and Logistics Assistants at various levels, explained in further detail below, with cross-functional skills to ensure the efficient operation of the office. |
Вспомогательное обслуживание каждой из этих пяти структур будут обеспечивать один административный помощник на должности категории полевой службы и помощники по материально-техническому обеспечению на должностях разных уровней, обладающие междисциплинарными навыками, что позволит наладить эффективное функционирование отделений (подробнее см. ниже). |
Administrative Clerk, Associate Programme Officer, Public Information Officer, Travel Clerk |
Административный клерк, младший сотрудник по программам, сотрудник по общественной информации, технический сотрудник по вопросам поездок |
The Administrative Court, which settles disputes between civil servants (after all hierarchical remedies have been exhausted) or between individuals and the administration; |
административный суд, который выносит решения по спорам между государственными служащими, когда исчерпаны средства административного обжалования в вышестоящей инстанции, или между частными лицами и администрацией; |
2.8 In its decision of 31 March 2008, the Federal Administrative Court rejected the complainant's appeal on the grounds that she had not introduced any new facts or evidence, and stressed the lack of credibility of her claims and the evidence presented. |
2.8 Своим решением от 31 марта 2008 года Федеральный административный суд (ФАС) отклонил поданное заявителем заявление о пересмотре решения по ее делу на том основании, что она не представила какой-либо факт или новое доказательство, вновь указав на отсутствие доверия к ее утверждениям и представленным доказательствам. |
However, UNOG representatives and investigators who participated in the prosecution were able to demonstrate that the United Nations system of controls included the Senior Administrative Officer, who had abused that high position of trust to certify his own requisitions to perpetrate his scheme. |
Однако представители ЮНОГ и следователи, которые участвовали в судебном разбирательстве, смогли представить доказательства того, что частью действующей в Организации Объединенных Наций системы контроля являлся сам старший административный сотрудник, который злоупотреблял оказанным ему высоким доверием и сам удостоверял подготавливаемые им платежные требования для совершения своих махинаций. |
(m) (Personal) The Senior Administrative Officer was known for seeking pity by inventing personal catastrophe stories. |
м) (относится к личности) старший административный сотрудник был известен тем, что он стремился вызвать жалость к себе, выдумывая истории о личных трагедиях. |
The Chief Administrative Officer said he was unaware that there was no public transport in Kigali; he thought that Kigali had sufficient vehicles from UNAMIR and UNOSOM. |
Главный административный сотрудник заявил, что ему не известно об отсутствии общественного транспорта в Кигали; он считал, что в Кигали достаточно автомобилей, оставшихся от МООНПР и ЮНОСОМ. |
1 P-2 Security Administrative Officer (previously: Associate Security Assessment Analyst) |
1 С-2 - административный сотрудник по вопросам безопасности (ранее - младший сотрудник по аналитической оценке безопасности) |