an independent administrative body, acting under the political responsibility of the Minister of Economic Affairs, will be charged with the implementation and enforcement of the law, starting investigations, fining infractions and deciding on dispensation in individual cases |
независимый административный орган, несущий политическую ответственность в рамках министерства по экономическим вопросам, будет наделен полномочиями осуществлять и обеспечивать выполнение закона, начиная с проведения расследований, наложением штрафов в случае нарушений и кончая принятием решений о предоставлении разрешений в индивидуальных случаях; |
The required administrative staff authorized for the Mission consists of 89 international staff, 139 local staff, 68 United Nations Volunteers (UNVs), 200 electoral observers and the required staffing for the disarmament and demobilization programme. |
Санкционированный для Миссии необходимый административный персонал включает 89 международных сотрудников, 139 местных сотрудников, 68 добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), 200 наблюдателей за выборами и необходимый персонал для осуществления программы разоружения и демобилизации. |
Certain powers are delegated to the Communities and to the Regions, such as the responsibility of the Communities for cultural affairs and education, and that of the Regions for administrative supervision, employment and public works. |
Сообществам и регионам переданы ряд полномочий, в частности, сообщества отвечают за вопросы культуры и образования, а регионы - за административный надзор, занятость и общественные работы. |
There were two stages in the extradition procedure, an administrative phase in which the authorities considered the request to determine whether it was admissible, and the judicial phase in which any request deemed admissible was considered by the courts in adversarial proceedings. |
Процедура выдачи включает два этапа: административный этап, в ходе которого власти изучают просьбу с целью определения ее приемлемости, и судебный этап, в ходе которого любая просьба, признанная приемлемой, рассматривается судами в рамках состязательного процесса. |
These comprised matters of an essentially administrative nature as well as substantive matters, and included the following: |
Среди них были и вопросы, носящие в общем-то административный характер, и вопросы существа, в частности: |
Although not necessarily to the same degree, all small island developing States experience constraints in the following areas: finance, skilled human resources for the implementation of sustainable development measures, and sustainable development institutions and administrative capacity. |
Хотя и не всегда в одинаковой степени, все малые островные развивающиеся государства сталкиваются с трудностями в следующих областях: финансы, квалифицированные кадры для осуществления мер в области устойчивого развития и учреждения и административный потенциал в области устойчивого развития. |
In addition to the Director, it comprises a Deputy Director, a senior political affairs officer, an administrative secretary, a specialized secretary for publications and other matters and six junior researchers and editors. |
Помимо Директора к их числу относятся заместитель Директора, старший сотрудник по политическим вопросам, административный секретарь, специализированный секретарь по публикациям и другим вопросам и шесть младших научных сотрудников и редакторов. |
The SBI strongly encouraged Parties to pay promptly and in full their contributions to the core administrative budget, which were due on 1 January 1996, and invited Parties to make generous contributions to the other voluntary funds to meet needs for 1996. |
Ь) ВОО настоятельно рекомендовал Сторонам своевременно и в полном объеме внести в основной административный бюджет свои взносы, причитающиеся по состоянию на 1 января 1996 года, и предложил Сторонам произвести щедрые взносы в другие добровольные фонды для удовлетворения потребностей в 1996 году. |
He was reportedly arrested by the IDF on 29 October 1994 at a military checkpoint north of Ramallah, without a warrant, and was placed under a six-months administrative detention order. On 27 April 1995 the detention order has been extended by another six months. |
Утверждается, что он был арестован без соответствующего ордера 29 октября 1994 года солдатами ИСО на контрольно-пропускном пункте к северу от Рамаллаха и был помещен под административный арест сроком на 6 месяцев. 27 апреля 1995 года срок задержания был продлен еще на 6 месяцев. |
The Arrondissement of Veurne (Dutch: Arrondissement Veurne; French: Arrondissement de Furnes) is one of the eight administrative arrondissements in the Province of West Flanders, Belgium. |
Административный округ Вёрне (нидерл. arrondissement Veurne, з.-флам. arroundissement Veurne, фр. arrondissement administratif de Furnes) - один из восьми административных округов в провинции Западная Фландрия Бельгии. |
The Minister of State for Labour subsequently issued administrative circular No. 4 of 2004 on 7 March 2004, stating: "All enterprises which undertake contracting and maintenance work and employ more than 50 persons must submit salary payment tables for their employees." |
Государственный министр труда затем издал административный циркуляр Nº 4 от 7 марта 2004 года, в котором говорится: "Все предприятия, проводящие подрядные работы и работы по материально-техническому обслуживанию, в штате которых содержится свыше 50 человек, должны предъявлять платежные ведомости своим сотрудникам". |
An association of persons, including an association that is not a legal person, may file an action with an administrative court in the interests of the members of the association or other persons if the corresponding right is granted to the association by law. |
Ассоциация лиц, в том числе ассоциация, не являющаяся юридическим лицом, может обратиться в административный суд с иском в интересах членов ассоциации или иных лиц, если по закону эта ассоциация наделена соответствующим правом. |
The necessary administrative and logistic staff, as well as essential elements of the political and public information components, the mine action coordination centre and the mine action liaison offices, would also be deployed during this phase; (c) Phase three. |
На этом же этапе будут развернуты необходимые административный персонал и сотрудники по вопросам материально-технического снабжения, а также важнейшие элементы политического компонента и компонента общественной информации, координационного центра по вопросам разминирования и отделения связи по разминированию; с) Третий этап. |
"3. The notification shall specify the court or administrative authority with which the person concerned may lodge an appeal, the time limit for the appeal and, where applicable, the time allowed for the person to leave the territory of the Member State. |
В уведомлении указывается суд или административный орган, куда может обратиться заинтересованное лицо, а также срок подачи жалобы и, когда уместно, срок, в течение которого данное лицо обязано покинуть территорию государства-члена. |
With respect to the exclusion of fines and penalties, support was expressed in favour of providing a different treatment for, respectively, fines and penalties of a strict administrative or punitive nature and fines and penalties having a compensatory nature. |
Что касается исключения штрафов и пени, то поддержку получило предложение о том, чтобы предусмотреть разный статус для, соответственно, штрафов и пени, имеющих строго административный или карательный характер, а также штрафов и пени, имеющих компенсационный характер. |
In October 1998, the Council rejected the appeal and the case was brought before the administrative tribunal. On 29 March 2000, this tribunal ruling as a constitutional court considered the case. |
В октябре 1998 года последний отклонил это обжалование и дело было передано в Административный суд. 29 марта 2000 года этот суд, выступая в качестве конституционного суда, принял это дело к рассмотрению. |
If the carrier fails to pay or provide security for the administrative fine, the Minister or his representative may decide to seize the means of transport in question or another means of transport belonging to the same carrier. |
Если перевозчик не уплачивает административный штраф или не вносит денежную сумму в его обеспечение, министр или его представитель вправе удержать использовавшееся для перевозки транспортное средство или другое транспортное средство, принадлежащее этому перевозчику. |
The administrative registers usually give a picture at the exact point of time but statistical data including demographic data in accordance with the international recommendations must be produced by time of occurrence and not by time of registration. |
Административный регистр позволяет, как правило, составить картину по состоянию на определенный момент времени, в то время как статистические данные, в том числе демографические данные, в соответствии с международными рекомендациями должны разрабатываться на момент события, а не на момент регистрации. |
If this Agreement enters into force before the beginning of the first full financial year, the Council shall, at its first session, approve an administrative budget covering the period up to the commencement of the first full financial year. |
Если настоящее Соглашение вступает в силу до начала первого полного финансового года, Совет на своей первой сессии утверждает административный бюджет, охватывающий период до начала первого полного финансового года. |
An association of persons, including an association which is not a legal person, may file an action with an administrative court in the interests of the members of the association or other persons if the corresponding right is granted to the association by law. |
Любое объединение частных лиц, включая объединение, не являющееся юридическим лицом, может обратиться с иском в административный суд в интересах своих членов или других лиц, если соответствующее право предоставлено этой ассоциации по закону. |
It is proposed that, as in previous years, the scale of assessment for the contributions of members of the Authority to the administrative budget be based on the scale of assessment for the regular budget of the United Nations, as adjusted by the Authority. |
Предлагается, чтобы, как и в предыдущие годы, шкала взносов членов Органа в административный бюджет основывалась на шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций с изменениями, вносимыми Органом. |
It is essential to define in the law the administrative level to conduct permitting of certain categories of facilities: national or regional level for large industrial installations subject to integrated permitting, and regional or municipal level for small and medium-sized installations. |
Весьма важно определить в законе административный уровень, на котором будут выдаваться разрешения определенным категориям объектов: национальный или региональный уровень для крупных промышленных установок, обязанных получать комплексные разрешения, и региональный или муниципальный уровень для малых и средних установок. |
The view is taken that the execution of the sentence is an administrative and not a judicial matter, and that the judicial proceedings end when the judgement is declared final. |
В основе такого подхода лежит позиция, согласно которой база исполнения приговора носит административный, а не судебный характер, а судебный процесс завершается с вынесением окончательного и не подлежащего обжалованию приговора. |
6.1.3 If the municipality rejects the request or upholds its decision or act on review, the supervising administrative authority may challenge the decision or other act in the District Court competent for the territory of the municipality. |
6.1.3 Если муниципальный орган власти отклоняет это обращение или подтверждает свое решение или постановление после проведения его обзора, надзорный административный орган может опротестовать это решение или иное постановление в окружном суде, юрисдикция которого распространяется на территорию данного муниципального округа. |
(c) Strengthen the scientific, administrative and infrastructure capability to deal with food standards, plant and animal health inspection services and quality assurance requirements of exports and imports; |
с) укреплять научный, административный и инфраструктурный потенциал для деятельности, связанной с продовольственными стандартами, проведением инспекций растений и ветеринарного контроля и контроля качества экспорта и импорта; |