The State Supreme Court draws up and submits directly to the respective regional state council for approval, the administrative budget of the regional courts and administers the same upon approval. |
Верховный суд штата составляет и напрямую вносит на утверждение в региональный совет соответствующего штата административный бюджет региональных судов и осуществляет надзор за его исполнением после утверждения. |
(b) A staff member placed on administrative leave pursuant to paragraph (a) above shall be given a written statement of the reason(s) for such leave and its probable duration, which, so far as practicable, should not exceed three months. |
Ь) Сотруднику, направленному в административный отпуск в соответствии с пунктом (а) выше, письменно сообщаются причины такого отпуска и его возможная продолжительность, которая по мере возможности не должна превышать трех месяцев. |
The Committee is concerned that the extent of this problem might be greater than perceived at present and about the fact that measures undertaken to protect girls remain mostly administrative. |
Комитет обеспокоен тем, что масштабы этой проблемы могут быть шире, чем представляется в настоящее время, а также тем фактом, что меры, принимаемые для защиты девочек, по-прежнему носят в основном административный характер. |
The main health-care providers are the health-care centres, where multidisciplinary teams comprising family doctors, paediatricians, nursing staff and administrative personnel work, and where social workers, midwives and physiotherapists may also be available. |
Основными учреждениями такого рода являются медицинские центры, в которых работают многодисциплинарные группы специалистов, включая семейных врачей, педиатров, младший медицинский и административный персонал, а также могут работать социальные работники, патронажные сестры и физиотерапевты. |
The judicial mechanism available to protect the rights of persons with disabilities is due process (legal remedy through courts), while non-judicial mechanisms include a Governmental body (administrative). |
Имеющиеся судебные механизмы по защите прав инвалидов состоят в надлежащих правовых процедурах (средства правовой защиты в судах), тогда как внесудебный механизм представляет собой правительственный орган (административный). |
Two of the main issues addressed in most reports were the regulation of the rights of environmental NGOs to seek judicial or administrative remedies for collective interests (standing) and financial barriers. |
Двумя основными вопросами, которые отражены в большинстве докладов, были регулирование прав экологических НПО обращаться в суд или в административный орган в защиту интересов неограниченного круга лиц (процессуальная правоспособность) и финансовые барьеры. |
Despite that problem, as well as the insufficient administrative and logistical capacity within the national police in Timor-Leste, we are encouraged that crime rates did not increase in districts where the national police resumed policing responsibilities. |
Несмотря на эту проблему, а также на недостаточный административный и материально-технический потенциал национальной полиции Тимора-Лешти, мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в тех округах, где национальная полиция возобновила выполнение своих обязанностей, роста преступности не наблюдалось. |
This created four senior public sector posts (Division Managers) to boost local administrative capacity and introduced fair and transparent systems for government job selection and performance management. |
Были созданы четыре старшие государственные должности (руководители отделов) с целью повысить местный административный потенциал и создать справедливые и транспарентные системы отбора на должности в органы управления и организации служебной деятельности. |
In order to prevent torture, cruel, inhuman and degrading treatment, every complaint by a minor is investigated, regarding not only the administrative, security and surveillance staff, but also other adolescent inmates. |
В целях недопущения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, проводится тщательное расследование по каждой жалобе, подаваемой несовершеннолетними задержанными, причем в расследовании участвуют не только административный персонал, сотрудники охраны и надзиратели, но и другие несовершеннолетние задержанные. |
Mr. Yukins (United States of America) said that in his country a complainant could apply either to an administrative body or to a court. |
Г-н Юкинс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в его стране жалоба может быть подана как в административный орган, так и в суд. |
A technical supervisor at the P-3 level has been recruited and a budget officer, an administrative assistant and dedicated staff for importation management have been assigned. |
Был нанят технический контролер уровня С-З и были назначены сотрудник по бюджетным вопросам, административный помощник и специальный сотрудник по вопросам управления ввозом товаров. |
This mandate has also stressed that the ratification without reservations to all relevant human rights instruments, their incorporation into the domestic legal, judicial and administrative order, and the adoption of measures for their implementation are prerequisites for State's compliance with the due diligence standard. |
Специальный докладчик также подчеркивал, что обязательными предварительными условиями соблюдения государствами стандарта должной распредительности являются ратификация без оговорок всех соответствующих документов в области прав человека, их включение во внутригосударственное законодательство, судебный и административный порядок и принятие мер по их осуществлению. |
3.5.1 Regulatory frameworks and strategic plans outlining the legislative, operational, administrative and financial capacity of the prison system, courts and prosecution offices are adopted |
3.5.1 Принятие нормативной базы и стратегических планов, в общих чертах определяющих законодательный, оперативный, административный и финансовый потенциал пенитенциарной системы, судов и органов прокуратуры |
As a result, the Administration has revised the rule, enacting staff rule 10.4, which specifically provides for the placement of a staff member on administrative leave pending an investigation. |
В итоге администрация пересмотрела это правило и ввела правило о персонале 10.4, которое конкретно предусматривает направление сотрудника в административный отпуск до завершения расследования. |
The existence of such regulations in the Code provides significant additional guarantees that the rights and legitimate interests of individuals subject to the administrative procedure, including aliens, will be protected. |
Наличие таких норм в Процессуально-исполнительном кодексе предоставляет существенные дополнительные гарантии защиты прав и законных интересов лицам, в отношении которых ведется административный процесс, в том числе иностранцам. |
This approach, it was noted, would require the administrative review body to have expertise on procurement-related matters and knowledge of the procurement project in question, which in practice it did not usually possess. |
Было отмечено, что использование этого подхода потребовало бы, чтобы административный орган обжалования обладал специалистами по вопросам, касающимся закупок, и знаниями относительно рассматриваемого проекта в области закупок, которыми в практике он обычно не обладает. |
It stated that although Kyrgyzstan had adopted a national Law on Refugees and established an administrative body within its Government responsible for refugee issues, implementation practices increasingly fall short of international standards. |
Она заявляла о том, что, хотя Кыргызстан принял национальный Закон о беженцах и создал в правительстве административный орган, отвечающий за вопросы, касающиеся беженцев, практика реализации все в большей степени не соответствует международным нормам. |
After full consultation with the island community, a new governance structure was introduced on the Island in April 2009, which created four senior public sector posts (Division Managers), thereby boosting local administrative capacity. |
После всесторонних консультаций с общиной острова в апреле 2009 года на острове была учреждена новая структура правления, предусматривающая создание четырех старших государственных должностей (руководители отделов), что повысило местный административный потенциал. |
Turning to the issue of refoulement, he wanted to know whether it was a judicial or an administrative body that was responsible for taking the decision to return foreigners. |
Касаясь проблемы невыдворения, он выражает желание узнать, какой судебный или административный орган несет ответственность за принятие решения о возвращении иностранцев. |
It would also be very useful for the Committee to know whether the procedure was an administrative or judicial one and whether it was subject to all the guarantees of due process. |
Комитету было бы также полезно узнать, носит ли эта процедура административный или судебный характер и обеспечена ли она всеми гарантиями надлежащей процедуры. |
Committing domestic violence or failing to comply with a protective order carry a fine or correctional labour, and if that is not enough, administrative arrest. |
Совершение насилия в семье, а также невыполнение защитного предписания карается штрафом или исправительными работами, а в случае, если этих мероприятий недостаточно, применяется административный арест. |
The decision ended stating that it could not be appealed to a higher administrative body, in accordance with section 99, paragraph 3, of the Administration of Justice Act. |
В заключительной части данного решения было сказано, что оно не подлежит обжалованию в вышестоящий административный орган в соответствии с пунктом З статьи 99 Закона об отправлении правосудия. |
However, it opposed the current draft resolution's use of the issue of human rights to influence human resources management decisions, which were a strictly administrative and budgetary matter. |
Между тем Индия выступает против использования в данном проекте резолюции вопроса о правах человека для оказания влияния на решения по вопросам людских ресурсов, которые носят чисто административный и бюджетный характер. |
Developing countries must focus their political will, administrative capacity and budgetary resources on reaching the MDGs, while we as donors must live up to and fulfil our official development assistance commitments. |
Развивающиеся страны должны сосредоточить свою политическую волю, административный потенциал и бюджетные ресурсы на достижении ЦРДТ, в то время как доноры должны обеспечить выполнение своих обязательств по оказанию помощи в целях развития. |
Detention must be ordered or approved by a judge and there should be automatic, regular and judicial, not only administrative, review of detention in each individual case. |
Решение о задержании должно приниматься или утверждаться судьей; кроме того, должен проводиться автоматический, регулярный и судебный, а не только административный пересмотр решений о содержании под стражей в каждом отдельном случае. |