| Travel claims should be submitted to OHCHR's administrative unit at the latest six working days after completion of a mission. | Требования о возмещении путевых расходов должны представляться в административный отдел УВКПЧ не позднее, чем через 6 рабочих дней после завершения миссии. |
| Liu decided to challenge his administrative sentence by suing the Public Security Bureau and the Re-education Through Labour Committee. | Лю решил оспорить административный приговор и предъявить иск Бюро государственной безопасности и Комитету исправительных работ. |
| The agency chosen must have sufficient administrative, technical and financial capacity. | Выбранное учреждение должно иметь достаточный административный, технический и финансовый потенциал. |
| Thus, the administrative factor in the filing of an extraordinary appeal has been eliminated. | Таким образом, устраняется административный фактор, которым характеризовалась процедура обжалования в чрезвычайных обстоятельствах. |
| An administrative fine of NT$6,500,000 was levied on each company. | С каждой из компаний был взыскан административный штраф в размере 6500000 новых тайваньских долларов. |
| This will allow tighter financial and administrative control of technical cooperation activities, including field ones; | Это позволит обеспечить более жесткий финансовый и административный контроль за деятельностью в области технического сотрудничества, в том числе на местах; |
| The administrative control of the sole prison in the region has been transferred to the Government of Croatia. | Единственная тюрьма в районе перешла под административный контроль правительства Хорватии. |
| Regulation 10.1: The Secretary-General may establish administrative machinery with staff participation which will be available to advise him in disciplinary cases. | Положение 10.1: Генеральный секретарь может учредить административный механизм с участием персонала, который будет консультировать его по дисциплинарным делам. |
| Chief administrative officer currently has ability to request a review when significant changes occur. | Главный административный сотрудник вправе просить о проведении обзора в случае возникновения существенных изменений. |
| All civil, penal, administrative and commercial codes conformed to the Constitution and the principles of equality between men and women. | Гражданский, уголовный, административный и торговый кодексы в полном объеме соответствуют Конституции и согласуются с принципами равенства мужчин и женщин. |
| As the audit report notes, administrative staff of UNFCCC are already over-extended. | Как отмечается в докладе о результатах ревизии, административный персонал РКИКООН уже сильно перегружен работой. |
| The administrative staff contact the suppliers for price quotations and the issuance of contracts and purchase orders. | Административный персонал связывается с поставщиками по вопросам котировок цен и заключения контрактов и размещения заказов. |
| A higher court, however, be it ordinary or administrative, can always be appealed to. | Однако во всех случаях предусматривается возможность обжалования вынесенного решения в общий или административный суд более высокой инстанции. |
| This includes senior IPTF administrative personnel who require language assistants for liaison with local authorities, Ministers and canton station commanders. | Сюда входит старший административный персонал СМПС, которому требуются переводчики для взаимодействия с местными властями, министрами и начальниками кантональных участков. |
| These are of an administrative nature and are dealt with by a truncated procedure known as the summary application. | Эти дела имеют административный характер и рассматриваются в порядке упрощенной процедуры, известной как суммарное разбирательство. |
| On two occasions groups of stone-throwing youths attacked Croat administrative staff as they were being transported to work in the region. | Отмечено два случая, когда группы молодых людей забросали камнями хорватский административный персонал, когда его доставляли на работу в этот регион. |
| But, accelerating inflation led the Government to implement tight monetary policies and administrative controls on investment. | Однако сопутствовавшее этому усиление инфляции заставило правительство ужесточить денежно-кредитную политику и ввести административный контроль за инвестициями. |
| At least a quarter of the 80 detainees at Megiddo prison underwent General Security Service interrogation and were then returned to administrative detention. | По меньшей мере четверть из 80 заключенных в тюрьме Мегиддо были допрошены в службе общей безопасности, а затем вновь переведены на административный режим заключения. |
| National institutions and administrative capacity play an essential role in promoting sustainable development. | Национальные институты и административный потенциал играют важную роль в оказании содействия устойчивому развитию. |
| The administrative system for the registration of land lacks technical and human resources and is inefficient as a result. | Административный механизм регистрации земли испытывает нехватку технических средств и людских ресурсов и поэтому является неэффективным. |
| Respondents are a diverse group ranging from individuals and households, through businesses and institutions, to government organizations that provide administrative records. | К числу респондентов относятся всевозможные субъекты, включая отдельных лиц, домашние хозяйства, деловые круги и учреждения, а также правительственные организации, ведущие административный учет. |
| The administrative file suffers from a scope defect. | Административный файл неточно отражает реальное положение вещей. |
| Under the Constitution, an administrative body cannot validly exercise the judicial power of the Commonwealth. | Согласно Конституции, административный орган не правомерен осуществлять судебную власть Австралийского Союза. |
| If the decision still goes against the individual concerned, the latter can appeal to the administrative court. | Если решение по-прежнему ущемляет интересы заинтересованного лица, то оно может обратиться с апелляцией в административный суд. |
| As was pointed out by the Legal Counsel those questions were in addition to the legal aspects, political, practical and administrative. | Как подчеркнул Юрисконсульт, помимо правового они носят политический, практический и административный характер. |