Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Административный

Примеры в контексте "Administrative - Административный"

Примеры: Administrative - Административный
The State party concludes that the appeal to the Administrative Tribunal can therefore not be deemed effective, and recalls that it has not contested the admissibility of the complaint. Государство-участник делает вывод о том, что апелляцию, поданную в Административный трибунал, таким образом, нельзя считать целесообразной, и напоминает, что оно не оспаривало приемлемость сообщения.
The other Administrative Assistant will maintain and monitor the personnel attendance record of the Service, screen and prepare requests for changes to certifying and approving officers for all missions and perform any other tasks delegated by the Director of the Division. Другой административный помощник будет вести и проверять табели выхода сотрудников Службы на работу, проверять и подготавливать соответствующие заявки при необходимости внесения изменений в номенклатуру удостоверяющих и утверждающих сотрудников всех миссий, а также выполнять любые другие задания, порученные ему/ей Директором Отдела.
At various points in time, the author filed five separate appeals to the High Administrative Court, three appeals to the Constitutional Court, and five appeals to the Disciplinary Appeals Commission. В различное время заявитель направил пять отдельных апелляций в Высший административный суд, три апелляции в Конституционный суд и пять апелляций в Дисциплинарную апелляционную комиссию.
The United Nations Administrative Tribunal holds two five-week sessions per year and has over the past five years disposed of an average of 60 cases per year, or 30 per session. Административный трибунал Организации Объединенных Наций проводит две сессии в год продолжительностью пять недель каждая, и за последние пять лет рассматривал в среднем 60 дел в год, т.е. примерно 30 дел за сессию.
The proceedings concerning his suspension from office, while lasting from February 1995 to November 2002, ceased to have any effect on the author as of 31 January 2001, when the High Administrative Court upheld his dismissal from service. Разбирательства по поводу его отстранения от должности, хотя и продолжались с февраля 1995 года по ноябрь 2002 года, перестали иметь какое-либо значение для автора после 31 января 2001 года, когда Высший административный суд поддержал решение о его увольнении со службы.
Despite an active, indeed swashbuckling, style of litigation, Mr. Lederbauer and his counsel never requested that the High Administrative Court expedite its decision, or even sent a letter of inquiry to the Court. Несмотря на активную, безрассудную манеру тяжбы, г-н Ледербауэр и его адвокат ни разу не обратились в Высший административный суд с ходатайством ускорить вынесение решения и даже не направили запроса в этот суд.
Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR, referring to paragraph 21, asked whether persons could submit a complaint to the Independent Administrative Tribunal for acts which in the eyes of the police were legal but which nevertheless amounted to ill-treatment. Г-н СИЛЬВА ЭНРИКЕШ ГАШПАР, касаясь пункта 21, спрашивает, могут ли отдельные лица подавать жалобы в Независимый административный суд на действия, которые, по мнению полиции, являются законными, однако которые, тем не менее, фактически представляют собой жестокое обращение.
Following the change in UNFICYP funding, the Chief Administrative Officer of the Force attempted to negotiate with the Command Secretariat with regard to their organizations' respective obligations for the entitlements of locally employed civilians on board by 15 June 1993. После перехода ВСООНК на новую систему финансирования главный административный сотрудник миссии попытался провести с секретариатом командования переговоры относительно соответствующих обязательств их сторон относительно выплаты пособий и надбавок местным гражданским сотрудникам, работавшим по контрактам до 15 июня 1993 года.
When interviewed about the same issue, the current Chief Administrative Officer said that it would have been highly unlikely for UNFICYP to obtain a labour contractor who would have agreed to provide contractual labour for the various occupational groups needed for logistic support. В своем ответе на этот же вопрос нынешний главный административный сотрудник миссии отметила, что существует весьма малая вероятность того, чтобы ВСООНК могли найти такого подрядчика, который согласился бы обеспечивать на контрактной основе персонал по самым различным специальностям, необходимым для материально-технического обслуживания миссии.
Having assessed the first two options to be impractical, the Chief Administrative Officer, in her memorandum of 21 November 1994, recommended the third option, that is, conversion of locally employed civilians to locally recruited United Nations General Service staff. Установив, что первые два варианта являются нецелесообразными, в своем меморандуме от 21 ноября 1994 года главный административный сотрудник рекомендовала третий вариант, то есть перевод местных гражданских сотрудников в разряд сотрудников категории общего обслуживания, нанимаемых на местах.
In the area of procurement, the Chief Administrative Officer exercises authority to approve the award of contracts up to $200,000 and write-off of mission property up to $25,000. В области закупок главный административный сотрудник располагает полномочиями на размещение контрактов стоимостью до 200000 долл. США и списание имущества Миссии стоимостью до 25000 долл. США.
Reporting directly to the Special Representative would be the Force Commander, the heads of the Political Affairs and Planning Office, the Joint Mission Analysis Cell and the Communications and Public Information Office, the Senior Legal Adviser, the Resident Auditor, and the Chief Administrative Officer. В непосредственном подчинении Специального представителя будут находиться Командующий силами, руководители Управления по политическим вопросам и планированию, Объединенной аналитической группы Миссии и Управления коммуникации и общественной информации, а также Старший юрисконсульт, Ревизор-резидент и Главный административный сотрудник.
The UNLK has significantly contributed to trade efficiency by allowing the design of aligned series of trade documents, such as the Single Administrative Document used for trade within the European Union. ФОООН позволил значительно повысить эффективность торговли, обеспечив основу для выработки серий унифицированных торговых документов, таких, как единый административный документ, используемый для торговых операций в рамках Европейского союза.
The Administrative Tribunal sided with the complainant: It is possible that an event such as the withdrawal of the UNDP finance might be shown as having such a crippling effect on the organization's ability to continue with the contract as to constitute reasonable grounds for its termination. Административный трибунал МОТ встал на сторону заявителя: Вполне возможно, что такое событие, как сокращение финансирования ПРООН, можно бы было изобразить как имеющее настолько парализующее воздействие на способность организации продолжать выполнение контракта, что оно представляло собой разумные основания для его прекращения.
Few of the complaints before the OAS Administrative Tribunal, however, and even fewer of the judgements, expressly cite conventions, treaties and general principles of "international law". Однако лишь в небольшом числе жалоб, направленных в Административный трибунал ОАГ, и в даже меньшем числе решений прямо указываются конвенции, международные договоры и общие принципы «международного права».
The TIR Administrative Committee might take the view that the benefits of SafeTIR are sufficiently great that the TIR Convention should be amended to create a new legal obligation on Customs to fully implement it. Административный комитет МДП мог бы занять позицию, согласно которой преимущества системы «SafeTIR» достаточно большие для того, чтобы внести в Конвенцию МДП соответствующую поправку в порядке создания нового правового обязательства для таможен по ее реализации в полном объеме.
Reporting directly to the Principal Deputy Special Representative are heads of the Human Rights Office, Electoral Assistance Office, Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section and Security Section, as well as the Police Commissioner and Chief Administrative Officer. Первому заместителю Специального представителя непосредственно подчинены руководители Управления по правам человека, Управления по оказанию помощи в проведении выборов, Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, а также Комиссар полиции и Главный административный сотрудник.
Recourse to the Panels was designed to supplement the formal recourse procedures, namely the Joint Appeals Board, the specialized appeals bodies and the United Nations Administrative Tribunal, and to emphasize mediation. По замыслу обращение в группы должно было дополнять официальные процедуры обжалования, а именно Объединенный апелляционный совет, специализированные апелляционные органы и Административный трибунал Организации Объединенных Наций и содействовать использованию всех возможных каналов посредничества.
12.1 On 15 March 2004, the State party confirmed that the Administrative Court of Frankfurt had not taken a decision on the complainant's appeal against the Federal Agency's decision of 6 February 2002 not to reopen asylum proceedings and that this appeal has no suspensive effect. 12.1 15 марта 2004 года государство-участник подтвердило, что Административный суд Франкфурта не принял решения по поданной заявителем апелляции на решение Федерального агентства от 6 февраля 2002 года не рассматривать повторно ходатайство об убежище и что эта апелляция не имеет никакого приостанавливающего действия.
10.10 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the authors have raised the issue of delays in the proceedings in their complaint of 15 January 1996 to the Constitutional Court, which referred the matter to the Administrative Court. 10.10 Что касается вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то Комитет отмечает, что авторы поднимали вопрос о задержках в разбирательствах по своей жалобе от 15 января 1996 года, поданной в Конституционный суд, который направил дело в Административный суд.
4.7 On 20 March 1998, Mr. B. Ngambi applied to the Paris Administrative Court for annulment of the decision of 2 March 1998. 4.7 20 марта 1998 года г-н Б. Нгамби обратился в Административный суд Парижа с просьбой отменить решение от 2 марта 1998 года.
Administrative personnel and resources are normally distributed throughout the mission area alongside the political, military, police and observer functions they support, thereby ensuring that effective support mechanisms are concentrated in appropriate locations. Административный персонал и ресурсы обычно распределяются по всему району миссии совместно с теми политическими, военными, полицейскими подразделениями и подразделениями наблюдателей, которые они обслуживают, что тем самым приводит к сосредоточению в соответствующих точках эффективных вспомогательных механизмов.
Decreased heroin use was reported by countries and territories in South-East Asia, namely, Hong Kong Special Administrative Region of China, Indonesia, Japan, Malaysia, Myanmar and Singapore, while Brunei Darussalam reported stable heroin use. О сокращении масштабов употребления героина сообщили такие страны и территории Юго-Восточной Азии, как Специальный административный район Китая Гонконг, Индонезия, Малайзия, Мьянма, Сингапур и Япония, в то время как Бруней-Даруссалам сообщил о неизменном уровне потребления героина.
Defendants had the right to appeal to the Administrative Court or the Constitutional Court against decisions taken pursuant to the restrictions on the freedom of opinion and information detailed in the Law on Persons and Companies and the State Security Act. Подсудимые имеют право подать в Административный суд или Конституционный суд апелляции на решения, принятые в отношении ограничений на свободное выражение мнений и информации, которые подробно рассматриваются в Законе о лицах и компаниях и Законе о государственной безопасности.
The Committee recommends that the State party amend the Revised Administrative Law Governing the Hinterland by raising the age of marriage to similar ages defined in the New Domestic Relations Law in order to prevent early marriages. Комитет рекомендует государству-участнику внести в пересмотренный Административный закон о внутренних районах страны поправки с целью повышения возраста вступления в брак до уровня, определяемого в новом Законе о регулировании отношений в семье, с целью предотвращения ранних браков.