In the view of the Advisory Committee, the functions of the posts of the Staff Development Officer and the Staff Counsellor, appear to duplicate activities already proposed in the Department of Peacekeeping Operations, in particular those assigned to the Administrative Division. |
По мнению Консультативного комитета, функции, которые будут выполнять сотрудник по повышению квалификации персонала и консультант персонала, как представляется, дублируют функции, уже предложенные в Департаменте операций по поддержанию мира, в частности функции, возложенные на Административный отдел. |
New independent government agencies were established, like the Constitutional Court, the Administrative Court, the Office of the Auditor-General, the National Anti-Corruption Commission, the National Human Rights Commission, the Consumers' Protection Organization, the Environmental Conservation Organization, and an Ombudsman. |
Были созданы новые независимые государственные учреждения, такие как Конституционный суд, Административный суд, Канцелярия Генерального ревизора, Национальная комиссия по борьбе с коррупцией, Национальная комиссия по правам человека, Организация защиты потребителей, Организация по охране окружающей среды и Омбудсмен. |
The European Patent Organisation has two organs: the European Patent Office, which acts as its executive body, and the Administrative Council, which acts as its supervisory body as well as, to a limited extent, its legislative body. |
Европейская патентная организация имеет два органа: Европейское патентное ведомство, которое выполняет функции её исполнительного органа, и Административный совет, который выступает в качестве надзорного органа, а также, в ограниченной степени, её законодательного органа. |
Providing advisory services, ABLV group offer legal and tax solutions for protection and efficient management of customer's assets: Asset Protection; Charitable Foundations; Commercial Companies; Legal Advice; Tax Advice; Administrative Services. |
Предоставляя консультационные услуги, группа ABLV предлагала клиентам юридические и налоговые решения для защиты активов и эффективного управления ими: защита активов, благотворительные фонды, коммерческие предприятия, юридические консультации, налоговые консультации, административный сервис. |
The Unit also includes a Best Practices Officer responsible for assisting the Chief of Staff in the identification of lessons learned in the course of the implementation of the Mission's strategic plan and for reporting and disseminating best practices, and 1 Administrative Assistant. |
В Группу входят также сотрудник по передовой практике, отвечающий за оказание помощи начальнику Кадрового отдела в обобщении опыта, накопленного в ходе осуществления стратегического плана Миссии, а также за представление соответствующих докладов и распространение информации о передовой практике; и один младший административный сотрудник. |
I will simply state that, according to article 7, paragraph 1, cited above, consideration of the appeal by the joint body is not obligatory "where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Administrative Tribunal." |
Здесь нам хотелось бы указать, что в соответствии с пунктом 1 статьи 7, о котором говорилось выше, рассмотрение заявлений объединенной коллегией не является обязательным, "когда Генеральный секретарь и жалобщик соглашаются представить жалобу непосредственно в Административный трибунал". |
The Administrative Services Division comprises the following organizational units: Financial Services Section, Personnel Services Section, Electronic Services Section, United Nations Medical Service, Conference and General Services Section, Editorial Services Section, Language Services Section and United Nations Library in Bangkok. |
Административный отдел состоит из следующих организационных подразделений: Секции финансового обслуживания, Секции кадрового обеспечения, Секции электронного обслуживания, Медицинской службы Организации Объединенных Наций, Секции конференционного и общего обслуживания, Секции подготовки документов к печати, Секции переводческого обслуживания и Библиотеки Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
Thereupon, the author addressed a letter to the Tax Office, requesting it to annul its decision of 27 June 1986; the Tax Office treated the letter as a complaint and forwarded it to the Administrative County Court. |
В связи с этим автор направил письмо в налоговое управление с просьбой аннулировать решение от 27 июня 1986 года; налоговое управление, отнеся это письмо к категории жалоб, направило его в окружной административный суд. |
A strengthened Administrative Committee on Coordination (ACC) should further improve the coordination between the various agencies active in development cooperation within the United Nations system, in particular in following up on the major United Nations conferences. |
Усиленный Административный комитет по координации (АКК) должен совершенствовать осуществление координации между различными агентствами, сотрудничающими в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, в особенности, в осуществлении последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации. |
5 Administrative Committee on Coordination (ACC) Task Force on Basic Social Services for All, Working Group on International Migration, report of the Technical Symposium on International Migration and Development, The Hague, 29 June-3 July 1998. |
5 Административный комитет по координации (АКК), Целевая группа по основным социальным услугам для всех, Рабочая группа по международной миграции, доклад Технического симпозиума по вопросам международной миграции и развития, Гаага, 29 июня-3 июля 1998 года. |
The Committee, which was chaired by the Chief Administrative Officer and comprised the Chief Financial Officer, the Chief of General Services and the Chief Logistics Officer, first met on 14 November 1995. |
Первое заседание местного комитета по контрактам, который возглавлял главный административный сотрудник и в состав которого входили главный сотрудник по финансовым вопросам, начальник отдела общего обслуживания и начальник отдела материально-технического обеспечения, состоялось 14 ноября 1995 года. |
However, in the course of the investigation, it was found that neither the Chief Administrative Officer nor the Chief Financial Officer could have believed that the incumbent contractor had exclusively supplied produce from the neighbouring country. |
Вместе с тем в ходе расследования выяснилось, что ни главный административный сотрудник, ни главный сотрудник по финансовым вопросам не могли считать, что имевший контракт подрядчик поставлял продукты питания исключительно из соседней страны. |
A report was provided to the Secretary-General of UNCTAD and the Director-General of UNOG, containing the details of the criminal enterprise and an analysis of the deficiencies in the management and operations of UNCTAD and UNOG as they existed when the Senior Administrative Officer was committing these crimes. |
Генеральному секретарю ЮНКТАД и Генеральному директору ЮНОГ был представлен доклад с подробной информацией о преступной деятельности и анализом недостатков в управлении и функционировании ЮНКТАД и ЮНОГ, существовавших в тот период, когда старший административный сотрудник совершал упомянутые преступления. |
(a) (Systemic) No separation existed between the functions that the Senior Administrative Officer was called upon to perform or for which he volunteered. |
а) (относится к системе) между теми функциями, которые старший административный сотрудник был обязан выполнять, и теми, которые он выполнял в добровольном порядке, не проводилось разграничения. |
Recalling that the United Nations Administrative Tribunal ('the Tribunal') and its members are this year celebrating the fiftieth anniversary of the Tribunal, |
напоминая, что Административный трибунал Организации Объединенных Наций (Трибунал) и его члены отмечают в этом году 50-ю годовщину Трибунала, |
Second, proposals had been put forward to modify the functioning of the United Nations Administrative Tribunal without any consultation with the International Civil Aviation Organization (ICAO) or the International Maritime Organization (IMO), two specialized agencies that were served by the Tribunal. |
Во-вторых, без каких-либо консультаций с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) или Международной морской организацией (ИМО) - двумя специализированными учреждениями, которые обслуживает Административный трибунал Организации Объединенных Наций, были внесены предложения о видоизменении его функций. |
The proposed staffing table for this Office takes into account existing resources of one D-1 and one General Service (Other level) posts and the proposed establishment of one P-4 (Administrative Officer). |
В предлагаемом штатном расписании этой канцелярии учитываются имеющиеся ресурсы в количестве одной должности уровня Д-1 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) и предлагаемое создание одной должности С-4 (административный сотрудник). |
In addition it is embodied in laws and regulations such as the Civil Code and Code of Civil Procedure, Criminal Code and Code of Criminal Procedure, Code of Administrative Procedure, Labour Code, Law on State Social Benefits, Law on the Family, etc. |
Кроме того, оно закреплено в законах и нормативных установлениях, таких, как Гражданский кодекс и Гражданский процессуальный кодекс, Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, Административный процессуальный кодекс, Трудовой кодекс, Закон о государственных социальных пособиях, Закон о семье и т.д. |
The Chief Administrative Officer directly oversees the work of the Budget Unit, headed by a Chief Budget Officer and comprising a Budget Officer and a Budget Assistant, and supervises the Security and Safety Section. |
Главный административный сотрудник непосредственно контролирует работу Бюджетной группы, возглавляемой старшим сотрудником по бюджетным вопросам, в состав которой входят сотрудник по бюджетным вопросам и младший сотрудник по бюджетным вопросам, и руководит работой Секции безопасности и охраны. |
At its thirty sixth session, the TIR Administrative Committee "requested the secretariat to make a feasibility study of the possibilities to enable Customs authorities to update their" own" data online in ITDBonline." |
На своей тридцать шестой сессии Административный комитет МДП "просил секретариат провести технико-экономическое обоснование возможностей обновления таможенными органами их" собственных" онлайновых программ для использования в рамках онлайновой системы МБДМДП".. |
One Administrative Assistant) supports the P-2 Reports Officer in the maintenance of the database, in particular in the context of the introduction of the new data management tracking system and the subsequent migration of data from the old system to the new one. |
Один административный помощник) помогает сотруднику по вопросам отчетности на уровне С-2 в ведении базы данных, в частности в контексте внедрения новой системы отслеживания данных и управления ими и связанного с этим переноса данных из старой системы в новую. |
A Technical Advisory Group was set up comprising the Administrative Department, the National Police Human Rights Unit, the Human Rights Office of the Armed Forces, the Office of the Attorney-General, the Office of the Procurator General and the Office of the Ombudsman. |
Для этого была создана техническая консультативная группа, в которую вошли Административный департамент, подразделение по правам человека Национальной полиции, управление по правам человека вооруженных сил, Бюро генерального прокурора и главного обвинителя, а также Управление омбудсмена. |
Each of the five regional components will be headed by a Regional Head of Civil Affairs, who will be supported by two Monitoring and Outreach Team Leaders, two Associate Civil Affairs Officers, five Regional Civil Affairs Officers and one Administrative Assistant. |
Каждый из пяти региональных компонентов возглавит региональный руководитель по гражданским вопросам, которому будут оказывать содействие два руководителя групп по вопросам мониторинга и работы с населением, два младших сотрудника по гражданским вопросам, пять региональных сотрудников по гражданским вопросам и один административный помощник. |
The representative noted that the ILO Administrative Tribunal in its Judgement 1713 had ruled that the reasoning leading to the elimination of the language factor in the current methodology was irrelevant and that the language factor was no longer necessary and was invalid. |
Представитель отметила, что Административный трибунал МОТ в своем решении 1713 постановил, что доводы в пользу отказа от учета фактора знания языков в рамках нынешней методологии являются несостоятельными, а утверждения о том, что в настоящее время отпала необходимость учета фактора знания языков, являются ошибочными. |
Functional titles most often used for such staff were: Principal Officer, Senior Officer and Senior Administrative Officer; Chief of Service, Section or Unit; Special Representative of the Secretary-General; Director; and Officer-in-Charge. |
Такие сотрудники использовались на должностях со следующими функциональными наименованиями: главный сотрудник, старший сотрудник и старший административный сотрудник; начальник службы, секции или группы; специальный представитель Генерального секретаря; директор; исполняющий обязанности начальника. |