On 16 March 2010, the Administrative Court of Gothenburg rejected his appeal and, on 3 June 2010, the Appeal Court also rejected his appeal. |
Административный суд Гётеборга 16 марта 2010 года отклонил его апелляцию, и 3 июня 2010 года апелляционный суд также отклонил его апелляцию. |
Support for the Director of Mission Support (D-2) will be provided by a Senior Administrative Officer (P-5) responsible for managing the Immediate Office of the Director of Mission Support. |
В подчинении у директора Отдела поддержки Миссии (Д-2) будет находиться старший административный сотрудник (С-5), отвечающий за управление работой Личной канцелярии директора. |
The Senior Administrative Officer acts as a focal point for Mission audits and OIOS issues as well as conduct and discipline, and liaises with the Office of the Chief of Staff. |
Старший административный сотрудник будет выполнять функции координатора по вопросам, касающимся проведения в Миссии ревизий и работы Управления служб внутреннего надзора, а также по вопросам поведения и дисциплины и взаимодействовать с Канцелярией начальника штаба. |
Against the background of the extraordinary cause which is the basis for this evaluation, the Administrative Court cannot see a risk that an approval would lead to similar applications for the approval of similar measures on other properties in the area. |
С учетом наличия исключительного обстоятельства, которое лежит в основе данной оценки, Административный суд не видит никакого риска в том, что выдача разрешения приведет к наплыву аналогичных ходатайств о разрешениях на аналогичное строительство на других находящихся в частной собственности участках данного района. |
In March 2010, the County Administrative Board rejected her appeal on the grounds that the measure contravenes the provisions of the development plan and the departure from the plan is of a type and size that cannot be considered minor. |
В марте 2010 года Административный совет лёна отклонил ее апелляцию на том основании, что планируемое строительство противоречит положениям плана развития, а отклонение от этого плана по своему характеру и масштабам не может считаться незначительным. |
ILO contracts explicitly stipulate that any dispute arising out of the application or interpretation of ILO external collaborators contracts shall be referred, as final step, to the Administrative Tribunal of ILO. |
В контрактах МОТ четко указано, что в случае возникновения любого спора в связи с применением или толкованием контрактов с внешними подрядчиками МОТ в крайних ситуациях следует обращаться в Административный трибунал МОТ. |
In the complainant's case, however, the Federal Office for Migration and the Federal Administrative Court did not deem convincing the complainant's claim that she has a function within the Ethiopian diaspora in Switzerland able to attract the attention of the Ethiopian authorities. |
Однако рассматривая дело заявителя, Федеральное управление по вопросам миграции и Федеральный административный суд не сочли убедительным ее утверждение о том, что она играет столь заметную роль в эфиопской диаспоре в Швейцарии, что это могло бы привлечь внимание властей Эфиопии. |
2.6 On 13 March 2008, the Supreme Administrative Court rejected the author's appeal and stated that, despite the decision of the Constitutional Court of 22 January 2008, there was no evidence that the Admission Commission had acted in a partial or unfair manner. |
2.6 Высший административный суд 13 марта 2008 года отказал в удовлетворении кассационной жалобы автора и постановил, что, несмотря на решение Конституционного суда от 22 января 2008 года, нет никаких доказательств пристрастности или несправедливости действий Приемной комиссии. |
The region's higher-income and export-dependent economies - the Hong Kong Special Administrative Region of China, the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China - saw a particularly sharp drop-off in GDP growth in the face of weakening global demand. |
В странах региона, имеющих более высокий доход и экономику, ориентированную преимущественно на экспорт, - Специальный административный район Китая Сянган, Республика Корея, Сингапур и китайская провинция Тайвань - темпы роста ВВП замедлились особенно сильно в условиях снижения общемирового спроса. |
Regional offices have also been approved by the Assembly in the peacekeeping missions in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, each with one Regional Ombudsman (P-5), a Case Officer (P-3) and an Administrative Assistant. |
Ассамблея постановила также учредить региональные отделения в миротворческих миссиях в Демократической Республике Конго и Судане, в состав каждого из которых войдут один региональный омбудсмен (С5), сотрудник по ведению дел (С3) и административный помощник. |
The proposed Administrative Officer would coordinate the preparation of meetings of the team, assist in its tasking and in the regular assessment of the achievements of Mission components and in ensuring the implementation of policy directives. |
Административный сотрудник на предлагаемой должности будет координировать работу по подготовке заседаний группы и оказывать помощь в постановке перед ней задач, в регулярной оценке достижений в деятельности каждого из компонентов Миссии и в обеспечении выполнения директивных указаний. |
When electing the members of the TIR Executive Board, the TIR Administrative Committee shall, at the same time, but in a separate election, elect two replacement members. |
В ходе выборов членов Исполнительного совета МДП Административный комитет МДП - одновременно, но в процессе отдельных выборов - избирает двух замещающих членов. |
The Macao Special Administrative Region is currently drafting legislation with regard to international criminal and judicial assistance, setting out general principles and stipulations in that regard; one section will deal with the extradition of fugitive offenders. |
В настоящее время Специальный административный район Аомэнь разрабатывает законодательство о международной помощи в вопросах уголовного правосудия и судебного преследования, в котором будут определены общие принципы и положения в этой области; один из разделов будет касаться выдачи преступников, скрывающихся от правосудия. |
The Administrative Court had held that the use of French was mandatory in civil proceedings and that, although the Polynesian languages could be used, only the French version was authentic. |
Так, административный суд счел, что использование французского языка обязательно в гражданских судах и что использование полинезийских языков возможно, но текст на французском языке имеет преимущественную силу. |
In a decision taken on the same day, he determined that Algeria would be the country of 12 July 2001, the complainant lodged an appeal with the Limoges Administrative Court against the deportation order and the decision to return him to his country of origin. |
На основании принятого в тот же день решения он определил в качестве страны назначения Алжир. 12 июля 2001 года заявитель направил в административный суд Лиможа жалобу, в которой он оспаривал постановление о высылке и решение о его направлении в страну происхождения. |
The Ombudsman has also maintained regular contacts with all units dealing with conflict resolution, including the United Nations Administrative Tribunal, the Joint Appeals Board, the Panel of Counsel, gender focal points and the Panels on Discrimination and Other Grievances. |
Кроме того, Омбудсмен поддерживала регулярные контакты со всеми подразделениями, занимающимися вопросами урегулирования конфликтов, включая Административный трибунал Организации Объединенных Наций, Объединенный апелляционный совет, Группу консультантов, координаторов по гендерным вопросам и группы по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб. |
Furthermore, the subsequent delays would increase the backlog of cases and expose the Organization to financial liability, as the Administrative Tribunal would, in accordance with its normal practice, award compensation for the delays and the Administration's lack of conformity with statutory deadlines. |
Кроме того, обусловленные этим последующие задержки увеличили бы число накопившихся дел и заставили бы Организацию нести финансовую ответственность, поскольку Административный трибунал, действуя в соответствии со своей обычной практикой, присуждал бы компенсацию за задержки и за несоблюдение установленных сроком администрацией. |
As preparations intensify for the elections, UNMIK is increasingly drawing on the Interim Administrative Council and the Kosovo Transitional Council to support its efforts in both political and security tracks. |
По мере активизации подготовки к выборам МООНК все в большей мере привлекает Временный административный совет и Переходный совет Косово для оказания поддержки ее усилиям в политическом плане и в сфере безопасности. |
Mr. Shearer said that the Hong Kong Special Administrative Region was unique in that the State party in question - the People's Republic of China - had not acceded to the Covenant but was nonetheless ultimately responsible for its implementation in the Region. |
Г-н Ширер говорит, что Специальный административный район Сянган является уникальным в том отношении, что соответствующее государство-участник - Китайская Народная Республика - не присоединилось к Пакту, но, тем не менее, в конечном счете несет ответственность за его осуществление в Районе. |
Recourse could also be had to the Administrative Court for cases coming under article 30 of the Constitution; and to the Labour Court which, under the new law, would have specific competence for gender discrimination in the workplace. |
В случаях, подпадающих под статью 30 Конституции, можно обратиться в Административный суд, а также в Суд по трудовым вопросам, который в соответствии с новым законом будет заниматься решением конкретных вопросов в области дискриминации по признаку пола на рабочем месте. |
Ms. To (Hong Kong Special Administrative Region), replying to the question regarding foreign domestic helpers, said that those workers enjoyed the same protection as local workers under the Hong Kong SAR labour law. |
Г-жа То (Специальный административный район Гонконг), отвечая на вопрос об иностранной домашней прислуге, говорит, что работающие в этой сфере иностранцы пользуются такой же защитой, как местные работники, в рамках трудового законодательства САР Гонконг. |
3.2 The author argues that although he could have appealed to the Commonwealth Administrative Appeals Tribunal ("AAT") such an appeal would have had no prospect of success, as it would also have been bound by the provisions of the VEA. |
3.2 Автор утверждает, что, хотя он мог бы подать жалобу в Административный апелляционный суд Содружества ("АСС"), у такой жалобы не было бы шансов на удовлетворение, поскольку на нее также распространялись бы положения ЗОВ. |
The author submits that he appealed to both the Administrative Court and the Constitutional Court within the time limit as soon as he had received the positive decision on legal aid. |
Автор утверждает, что апелляцию как в Административный суд, так и в Конституционный суд он подал в установленные сроки, как только получил положительное решение на предмет юридической помощи. |
But the complainant did not take further available appeals to the Commonwealth Administrative Appeals Tribunal or to the Federal Court of Australia, and there is nothing in our record to show that these steps would have been futile. |
Однако это решение не обжаловалось далее в другие апелляционные инстанции - в Административный апелляционный суд Содружества или в Федеральный суд Австралии, - и в наших материалах по данному делу нет ничего, что свидетельствовало бы о том, что такие шаги были бы бесполезными. |
2.14 On 13 June 2002, the Administrative Court decided, given that the author had been removed in violation of the Court's stay on execution, that the proceedings had been deprived of any object and suspended them. |
2.14 13 июня 2002 года Административный суд, исходя из того факта, что автор был выдан в нарушение решения суда об отсрочке исполнения приговора, постановил, что разбирательство происходило в отсутствие объекта и приостановил процессуальные действия. |