In consultation with the United Nations Headquarters, the secretariat prepared the move of GM accounts and staff under one single administrative regime administered by the United Nations Office at Geneva. |
В консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций секретариат подготовил перевод счетов и сотрудников ГМ на единый административный режим, управление которым обеспечивается Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Abolition of checks on the validity of apprenticeship contracts by regional directorates of business, competition, consumption, labour and employment (art. 11), thereby speeding up the administrative process. |
отмена контроля за действительностью договоров ученичества со стороны региональных управлений по делам предприятий, конкуренции, потребления, труда и занятости (статья 11), что позволит ускорить административный процесс; |
The Ministry of Foreign Affairs and Religion is the authority that decides whether a person is to be extradited, provided that extradition is declared admissible by the courts. Extradition procedures also include an initial pre-trial administrative stage in the Ministry. |
Органом, который принимает решение об экстрадиции, всегда выступает Министерство иностранных дел и вероисповедания, если суд признал ее обоснованность и если в том же органе в досудебном порядке проводится первый административный этап процессуальных действий по экстрадиции. |
By contrast, in China, penalties applicable where an individual does not report on time or fails to report honestly are primarily administrative in nature, including the possibility of dismissal, official criticism or transfer to another post. |
С другой стороны, в Китае штрафные санкции, применяемые в отношении лица, своевременно не представившего информацию или представившего недостоверную информацию, носят преимущественно административный характер и включают возможность увольнения, официального порицания или перевода на другую должность. |
Has an independent administrative body been established, as recommended by the Committee in its concluding observations on the State party's initial report), to deal with complaints against the police and law enforcement personnel and, if so, what are its terms of reference? |
Был ли создан независимый административный орган в соответствии с рекомендацией Комитета, предложенной в его заключительных замечаниях по первоначальному докладу государства-участника), для рассмотрения жалоб на действия сотрудников полиции и правоохранительных органов, и если да, то каковы его полномочия? |
Measure 2.01 (Supervisory coordinating body): It was pointed out that the EU directive contained no precise equivalent of this body which was a national body while the administrative authority referred to in the directive (art. 4) was not necessarily a national body. |
Мера 2.01 (Орган по координации и надзору): Было отмечено, что в директиве ЕС не предусмотрено полного эквивалента этому органу, который является национальным, а административный орган, упомянутый в директиве (ст. 4), необязательно является таковым. |
The National Border Guard Service implements the border control at entry and exit of Armenian and foreign nationals from and into the territory of the country and the Police exercises administrative control over the stay of foreigners in Armenia. |
Национальная пограничная служба осуществляет пограничный контроль за въездом граждан Армении и иностранных граждан в страну и их выездом на пунктах въезда/выезда, а полиция осуществляет административный контроль за пребыванием иностранцев в Армении. |
The Registry, the permanent administrative organ of the Court, had a unique status within the United Nations, since it was placed under the authority of the Registrar and the Court, rather than under that of the Secretary-General. |
Секретариат - постоянный административный орган Суда - обладает уникальным статусом в системе Организации Объединенных Наций, поскольку он находится в ведении Секретаря Суда и Суда, а не Генерального секретаря. |
The work of the ethics office will be further supported by two ethics officers at the P-4 and P-3 levels, an administrative officer at the P-3 level and an associate ethics officer at the P-2 level. |
Управлению по этике в его работе будут оказывать дополнительную поддержку два сотрудника по этике на должностях класса С4 и С3, административный сотрудник на должности класса С3 и младший сотрудник по вопросам этики на должности класса С2. |
The High Judicial Council is an administrative body which structure and functions are determined by articles 129-133 of the Constitution of the Republic of Bulgaria and by articles 16-34 of the Law on the Judiciary. |
Высший судебный совет - административный орган, структура и функции которого определены в статьях 129-133 Конституции Республики Болгария и в статьях 16-34 Закона о судебной системе. |
He added that the United Nations might need to create new mechanisms to address this issue, particularly as the United Nations administrative tribunal deals only with professional misconduct within the scope of the employment relationship. |
Он добавил, что Организации Объединенных Наций, возможно, следует создать новые механизмы для рассмотрения этого вопроса, особенно с учетом того, что административный трибунал Организации Объединенных Наций рассматривает только неправомерные действия сотрудников в рамках трудовых отношений. |
"[...] Each Contracting Party nevertheless undertakes to grant to migrant workers whose residence permits have been withdrawn, an effective right to appeal, in accordance with the procedure for which provision is made in its legislation, to a judicial or administrative authority." |
"[...] Тем не менее каждая Договаривающаяся Сторона обязуется предоставлять трудящимся-мигрантам, вид на жительство которых был аннулирован, реальное право на апелляцию, в соответствии с процедурой, положение о которой существует в ее законодательстве, в судебный или административный орган". |
(b) The expected deliverables (e.g., a policy and/or administration "toolkit" for developing countries, specific technical or administrative guidance and recommendations or other practical needs-driven measures of support); |
Ь) ожидаемые результаты (например, правила и/или административный «инструментарий» для развивающихся стран, конкретные технические или административные указания и рекомендации или другие обусловленные потребностями практические меры поддержки); |
The United Nations police establishment of the Mission would be led by a Police Commissioner (D-2), while the provision of the administrative, logistical and technical support to the Mission personnel would be managed by a Chief Administrative Officer (D-1). |
Компонентом полиции Организации Объединенных Наций Миссии будет руководить комиссар полиции (Д2), а деятельностью по оказанию персоналу Миссии административной и материально-технической поддержки будет руководить Главный административный сотрудник (Д1). |
An Administrative Officer will report directly to the Chief of Mission Support and provide administrative support in coordinating with section chiefs including the most needed and important liaison function between Mission Support and the regional and provincial offices. |
Административный сотрудник будет подотчетен непосредственно начальнику Отдела поддержки миссии и будет оказывать административную поддержку в плане координации работы с начальниками секций, включая осуществление крайне необходимой и важной функции поддержания связи между Отделом поддержки миссии и региональными и провинциальными отделениями. |
2.2 On 18 November 1988 and 20 July 1989, the author applied to the Strasbourg administrative court for the annulment of the decision by which the Minister of the Interior had implicitly rejected his request by failing to reply to his letter of 11 July 1988. |
2.2 18 ноября 1988 года и 20 июля 1989 года автор направил в Административный суд Страсбурга ходатайство об отмене решения министра внутренних дел, в котором тот имплицитно отклонил его просьбу, не ответив на его письмо от 11 июля 1988 года. |
Since the author's objections against military service were assessed by the highest administrative court, which found that they did not constitute conscientious objections under the Military Service Act, they could not be assessed again by the Criminal Courts. |
Поскольку оценку возражений автора против несения военной службы дал высший административный суд, который пришел к выводу, что они не являются возражениями против военной службы со ссылкой на соображения совести на основании Закона о военной службе, они не могут вновь оцениваться уголовными судами. |
Any registered IBCS client receives a personal administrative on-line interface of information management, which allows to administer any company information on-line: description of the company, products, prices, texts of announcements, replacement of images etc. |
Любой зарегистрированный клиент портала IBCS получает отдельный административный on-line интерфейс управления информацией, который позволяет в режиме реального времени управлять любой информацией компании: описаниями компании, товаров, ценами, текстами объявлений, заменой изображений и так далее. |
The WTO Committee expressed the view that the programme and budget document to be presented to both parent organizations in the autumn of 1999 should reflect both an administrative section and a functional or programmatic section. |
Комитет ВТО выразил мнение, что программный и бюджетный документ, который будет представлен двум головным организациям осенью 1999 года, должен включать как административный раздел, так и функциональный или программный раздел. |
(b) Assessment of contributions of members to the administrative budget of the Authority in accordance with article 160, paragraph 2 (e), of the Convention; |
Ь) установление взносов членов в административный бюджет Органа в соответствии с пунктом 2е статьи 160 Конвенции; |
Notes that the integration of UNOMUR within UNAMIR is purely administrative in nature and that it will in no way affect the mandate of UNOMUR as set out in resolution 846 (1993); |
З. отмечает, что включение МНООНУР в состав МООНПР носит чисто административный характер и никоим образом не затронет мандат МНООНУР, изложенный в резолюции 846 (1993); |
The United Nations administrative component of MICIVIH will continue to provide full support to MICIVIH, but will be augmented so as to give it the capacity to support UNMIH as well. |
Административный компонент Организации Объединенных Наций в МГМГ будет и впредь оказывать полную поддержку МГМГ, но при этом он будет расширен, с тем чтобы можно было оказывать поддержку и МООНГ. |
Management of the maintenance unit would be kept to a minimum: one chief, one administrative officer, three support staff for the entire unit and one P-2 staff member to coordinate world-wide help desk activities, to be performed by each office. |
Численность управленческого персонала группы технического обслуживания будет минимальной: один начальник, один административный сотрудник, три вспомогательных сотрудника для всей группы и один сотрудник класса С-2 для координации общесистемных справочно-информационных мероприятий, которые будут осуществляться в каждом управлении. |
It would be desirable to strengthen the regulatory provisions governing the personal and professional conduct of members of contingents and to establish administrative arrangements to provide an appeals procedure for persons who are disciplined for infringements of regulations; |
Представляется целесообразным укрепить нормативные положения, касающиеся поведения членов контингентов в быту и при исполнении своих служебных обязанностей, а также учредить административный механизм, который выносил бы решения по апелляционным жалобам лиц, подвергнутых наказанию за нарушение установленных правил; |
Any citizen or organization has the right to complain or bring charges before an organ of the people's police or people's procuratorate or an administrative supervisory organ against any behaviour of the people's police that violates the law or discipline. |
Любой гражданин или организация имеет право выдвинуть обвинение или подать жалобу в орган народной полиции, в народную прокуратуру или в административный надзорный орган в связи с деятельностью сотрудников народной полиции, нарушающих закон или общественный порядок. |