Mombasa and its harbour were central to its operations, with an administrative office about 50 miles (80 km) south in Shimoni. |
Центром операций Компании стала Момбаса, а её административный офис разместился в расположенной в 80 км к югу портовой деревне Шимони. |
Paragraph 139, last two sentences, should read: In Japan, the administrative surcharge was introduced in 1977. |
Две последние фразы пункта 139 следует читать в приводимой формулировке: В Японии в 1977 году был введен дополнительный административный сбор. |
On 20 December 1999, Macao would become a special administrative region of the People's Republic of China and would cease to be administered by Portugal. |
20 декабря 1999 года Макао выйдет из-под контроля Португалии и на его территории будет создан особый административный район Китайской Народной Республики. |
Following this, the FLNKS members of the Government chose to appeal to the administrative courts and lodged several appeals against congressional resolutions and government decrees. |
После этого входящие в состав правительства члены НСФОК обратились в административный суд, поставив под сомнение правомерность решений Конгресса и правительственных декретов. |
Mexico has in place the legal, commercial and administrative controls that enable it to ensure that weapons and ammunition are not being diverted to illegal users. |
В Мексике осуществляется юридический, торговый и административный контроль, с тем чтобы не допустить использования оружия и боеприпасов в незаконных целях. |
On the initiative and under the coordination of Senegal, GIABA has been established with statutes and an already nominated provisional administrative secretary. |
Так, по инициативе и при координации со стороны Сенегала еще до учреждения МГБОД был подготовлен ее устав и назначен ее временный административный секретарь. |
Better remedies are now available to persons placed in administrative detention, and a judicial control mechanism with Chinese characteristics has been established. |
Для того чтобы обеспечить более строгие меры защиты прав лиц, которым назначается административный арест, предусмотрены механизмы судебного контроля, учитывающие китайскую специфику. |
It is for countries to decide on the administrative arrangement that suits them best. |
Решение о том, какой административный механизм в максимальной степени отвечает их интересам, принимают сами страны. |
In case of refusal, an appeal could be brought before the administrative and fiscal tribunal, with suspensive effect. |
В случае отказа можно обращаться с протестом в административный и фискальный трибунал, что ведет к временной приостановке исполнения решения. |
It has two modules: a statistical module that states are required to use under penalty of loss of funding from the National Penitentiary Fund, and an optional administrative module. |
ИНФОПЕН имеет два модуля, один из которых - статистический модуль, обязательный для использования штатами, в противном случае им не перечисляются финансовые отчисления из Национального пенитенциарного фонда (ФУНПЕН), а второй - административный модуль, который используется в факультативном порядке. |
A consent agreement was therefore concluded with Toyota, under the terms of which Toyota agreed to discontinue the practice and pay an administrative penalty of R12 million. |
Таким образом, с компанией "Тойота" было достигнуто полюбовное соглашение, в соответствии с которым последняя обязалась прекратить противоправную практику и выплатить административный штраф в размере 12 млн. рандов. |
They also needed an administrative center, so Rethymnon became the third city in Crete and an important cultural center. |
Кроме того, им нужен был административный центр. Так Ретимнон превратился в третий по значимости город о.Крит и стал важнейшим местом средоточия культурных ценностей. |
Like other released political prisoners, they were reported to have been placed under "administrative control" orders imposed on most of them during their trial in 1992. |
Насколько известно, как и прочих вышедших на свободу политзаключённых, после освобождения их поместили под «административный надзор», предписания о котором действовали в отношении большинства из них со времени судебного разбирательства в 1992 году. |
D PLAST a.s. has its administrative, development and production facilities in the Zlín - Příluky industrial zone. |
Компания АО «D PLAST» имеет собственные административный, опытно-экспериментальный и производственный центры, находящиеся в промышленной зоне Злин - Пржилуки. |
All cancellations received one month prior to the conference are subject to an administrative charge of £250 per delegate. |
За все отмены, произведенные более чем за 30 дней до начала Мероприятия, взимается административный сбор в размере ₤250/€300 за каждого участника. |
This has been further exacerbated by such widespread practices as mandatory part-time work, extended child-care leave and administrative leave and early-retirement policies instituted by enterprises undergoing downsizing and restructuring. |
Эти явления еще более усугубляются в результате такой широко распространенной практики, как обязательная работа с неполным рабочим днем, продленный отпуск по уходу за детьми и административный отпуск и политика в области досрочного выхода на пенсию, проводимая предприятиями, в которых осуществляется сокращение штатов и структурная перестройка. |
Under this legislation, an administrative surcharge of US$ 80 million was imposed by the Japanese Fair Trade Commission on a cement cartel in 1991. |
В соответствии с этим законом японская Комиссия справедливой торговли постановила в 1991 году взыскать с одного из цементных картелей дополнительный административный сбор в размере 80 млн. долл. США. |
has put in place administrative control on the financial institutions: However, the |
1.3 Что касается отмывания денег, то Комитету известно, что Канада установила административный контроль за финансовыми учреждениями. |
Regarding the Immigration Department's powers to expel and detain, he said that no Argentine administrative authority had the power to place anyone in detention without judicial review. |
Что касается полномочий Управления по делам иммиграции в области высылки и задержания, то г-н Саффарони утверждает, что ни один аргентинский административный орган не имеет права помещать кого бы то ни было под стражу без судебного контроля. |
Sadly, however, he was placed on administrative leave after inhaling a few too many mile-high pastrami platters. |
К сожалению, однако, он вынужден был уйти в административный отпуск после поглощения слишком большого количества блюд с копчёной говядиной высотой в милю. |
Successful institution-builders have had either to tailor institutions to prevailing administrative capacity or to supplement institution-building with a strong focus on concurrently developing technical expertise for administrators. |
Опыт успешного создания институтов говорит о том, что участникам этой деятельности приходилось либо формировать институты, ориентируясь на имеющийся административный потенциал, либо наряду с формированием институтов одновременно уделять особое внимание профессиональной подготовке администраторов. |
Overtime payments in one project were exceptionally high and amounted to $283,000, or 30 per cent of the local administrative support staff costs. |
По одному из проектов имела место весьма значительная переплата, составившая 283000 долл. США, или 30 процентов, от расходов на местный административный вспомогательный персонал. |
On 15 June 2006, the administrative authority of the second instance rejected an appeal by Nada to delete him and associated entities from the domestic Al-Qaida and Taliban sanctions list. |
15 июня 2006 года административный орган второй инстанции отклонил ходатайство Нады об исключении его и связанных с ним организаций из национального перечня сторон, подпадающих под действие санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
27 May 1997 Released, placed under administrative supervision for five years and house arrest at Nekrif-Remada (630 kilometres from his family home). |
27 мая 1997 года освобождение из-под стражи, административный контроль в течение пяти лет и подписка о невыезде из Некриф-Ремады (в 630 км от дома). |
Targeting requires strong administrative capacity and can lead to significant errors of inclusion and exclusion and under-coverage, especially where informality and poverty are widespread. |
Для оказания помощи на целевой основе необходим мощный административный потенциал, причем существует опасность серьезных ошибок при определении круга получателей и объема такой помощи, особенно в странах с большим неформальным сектором и высоким уровнем нищеты. |