The administrative budget of the Commission shall be financed from the funds of the United Nations. |
Административный бюджет Комиссии финансируется из средств Организации Объединенных Наций. |
He highlighted the need to improve cooperation and coordination between international organizations and donors and the low administrative capacity in certain recipient countries. |
Он отметил необходимость улучшения сотрудничества и координации между международными организациями и донорами, а также слабый административный потенциал в ряде стран-получателей. |
However, these should not unduly burden the administrative capacities of the Governments of beneficiary countries. |
Однако они не должны ложиться неоправданным бременем на административный потенциал правительств стран-бенефициаров. |
Article 17 of the Act defines CENTIF as "an administrative agency with financial autonomy and autonomous decision-making authority on matters falling within its competence". |
В статье 17 этого закона Сентиф определяется как «административный орган, обладающий финансовой независимостью и полномочиями на самостоятельное решение вопросов, входящих в сферу его компетенции». |
Thus, the administrative review body would not have a general discretion to deny a suspension. |
Таким образом, административный орган по обжалованию не будет располагать общими полномочиями в отношении отмены приостановления. |
There is an administrative procedure for reporting violations of human rights. |
Административный порядок обжалования факта нарушения прав человека. |
The administrative tribunal was also responsible for overseeing the conditions of detention. |
Административный трибунал также осуществляет надзор над условиями содержания под стражей. |
Publication of the decree was planned for 2009, at which point the administrative circular would become obsolete. |
Обнародование указа запланировано на 2009 год, после чего административный циркуляр утратит силу. |
The Republic of Croatia strengthened its administrative capacity and created the legislative framework for the realisation and protection of human rights. |
Республика Хорватия укрепила свой административный потенциал и создала законодательную основу для реализации и защиты прав человека. |
The Central Office of the Directorate for the Prison System constantly monitors prisoner treatment in penitentiaries and prisons by carrying out administrative supervision and inspections. |
Центральная канцелярия Главного управления тюрем на постоянной основе отслеживает положение в плане обращения с заключенными в пенитенциарных заведениях и тюрьмах, используя для этого административный надзор и инспекционные посещения. |
Furthermore, the administrative tribunal exercised extensive oversight over any deportation measure. |
Кроме того, административный трибунал осуществляет тщательное наблюдение за соблюдением всех мер по высылке. |
The person in administrative detention is treated like a person in pre-trial detention. |
Лицо, помещаемое под административный арест, пользуется теми же самыми гарантиями, что и лицо, находящееся в предварительном заключении. |
No legislative, executive or administrative act of the Republic shall discriminate against any religious institution or religion. |
Ни один законодательный, исполнительный или административный акт Республики не может предусматривать ущемление прав религиозного учреждения или религии. |
Appeal to administrative bodies may also suffice as long as it is effective. |
Обращение в административный орган также может быть достаточным при условии, что оно эффективно. |
For example, in 1995 the former National Directorate for Women had around 15 administrative and technical staff. |
Например, бывшее Национальное управление по делам женщин (ДИНАМУ) в 1995 году имело в своем штате примерно 15 сотрудников, включая технический и административный персонал. |
Significant legislative and administrative progress had been made in encouraging participation by women in the social, labour, economic and political spheres. |
Достигнут значительный законодательный и административный прогресс в поощрении участия женщин в социальной, трудовой, экономической и политической жизни. |
It clarified that "the vulnerability of children must take precedence over their administrative status". |
Он уточнил, что эта уязвимость детей "важнее, чем их административный статус". |
For instance, the administrative body that supervised insolvency proceedings in Colombia would certainly be covered by the definition. |
Например, административный орган, осуществля-ющий надзор за производством по делу о несостоятельности в Колумбии, будет несомненно охватываться этим определением. |
The case was moved to administrative court, which found the editor-in-chief and the author of the article guilty. |
Дело было передано в административный суд, который признал виновными главного редактора газеты и автора статьи. |
The board voted on it, and we've decided To put you on administrative leave. |
Совет проголосовал, и мы решили отправить тебя в административный отпуск. |
The city's appointing an outside administrative board with a mandate to change the culture of DCS. |
Город назначает независимый административный совет с обязанностью изменить уклад департамента опеки. |
She's an administrative assistant in Kensington. |
Она - административный помощник в Кенсигтоне. |
He has an administrative code that bypasses the biometric palm scanner. |
Он имеет административный код, который обходит биометрический сканер. |
There are two administrative central courts, the North Administrative Central Court in Porto and the South Administrative Central Court in Lisbon. |
Существует два центральных административных суда - Северный центральный административный суд в Порту и Южный центральный административный суд в Лиссабоне. |
The High Administrative Court and County Administrative courts are specialized courts hearing cases in respect of the disputes arising from administrative legal relations. |
Высший административный суд и окружные административные суды являются специализированными судами, слушающими дела о спорах в области административно-правовых отношений. |