The only avenue open to staff, therefore, was to take the matter to the administrative tribunal, which they would surely do. |
Поэтому у персонала не остается иного выбора, как передать этот вопрос в Административный трибунал, что он непременно и сделает. |
An administrative circular issued by the Ministry of Education had prohibited discrimination against pregnant students but it had not been implemented in most schools because it was not a law. |
Изданный министерством образования административный циркуляр запрещает дискриминацию в отношении беременных учениц, однако в большинстве школ он не соблюдается, ибо не является законом. |
Secretaries Unpaid family helpers or administrative or commercial staff working in cottage industries |
Неоплачиваемая работа по дому или административный или коммерческий персонал, работающий в надомных отраслях |
In that connection, he requested assurances from the Secretariat that the intended integration was purely administrative and did not relate to the mandates of UNOMUR. |
В этой связи он просит Секретариат подтвердить, что планируемое объединение носит чисто административный характер и не связано с мандатом МНООНУР. |
The administrative body set up in support of this law, the Narcotics Control Board, is the focal point for all anti-drug activities in the country. |
Административный орган, который был создан на основании этого закона, Совет по контролю над наркотиками, является координационным центром для всей антинаркотической деятельности в стране. |
This resource proved particularly valuable to the start-up phase of missions, when administrative staff must be immediately operational in order to operationalize the mission. |
Этот источник оказался особенно ценным на начальных этапах развертывания миссий, когда административный персонал должен незамедлительно приступить к работе для организации всей дальнейшей деятельности миссии. |
In most cases, the designated focal point was the chief administrative officer of the department concerned; therefore, the exercise did not involve the establishment of any new posts. |
В большинстве случаев координатором назначается главный административный сотрудник соответствующего департамента; поэтому это мероприятие не связано с учреждением каких-либо новых должностей. |
His intention was to address a policy issue that arose every year: the unsound practice of providing subventions to institutes which were outside the direct administrative control of the Secretariat. |
Он хотел бы рассмотреть вопрос политики, который возникает каждый год: порочную практику предоставления субсидий институтам, не подпадающим под прямой административный контроль со стороны Секретариата. |
It should be noted that not all managerial reforms are purely of an non-contentious, administrative nature, falling within the purview of the Secretary-General. |
Следует отметить, что отнюдь не все управленческие реформы носят бесспорно чисто административный характер, подпадая под исключительную компетенцию Генерального секретаря. |
This option will not provide equal treatment of Member States; it will not simplify administrative matters, nor will it speed up settlement of claims. |
Этот вариант не обеспечит одинакового режима для всех государств-членов, не упростит административный процесс и не ускорит процедуру удовлетворения требований. |
The United Nations administrative component provides support to MICIVIH. Observations |
Свою поддержку МГМГ предоставляет административный компонент Организации Объединенных Наций. |
Currently the staff component dealing with juveniles consists of social workers, chaplains, educationalists, psychologists, caterers, nursing personnel, disciplinary and administrative personnel. |
В настоящее время сотрудники, занимающиеся несовершеннолетними, включают в себя работников социальной сферы, священников, воспитателей, психологов, обслуживающий, медицинский, дисциплинарный и административный персонал. |
She wondered whether the problem was an administrative one or whether CEDAW was still being discriminated against as a human rights treaty body. |
Оратор задается вопросом, носит ли эта проблема административный характер или же КЛДОЖ по-прежнему подвергается дискриминации будучи договорным органом по правам человека. |
The emphasis on such areas as human resource development, national institutions and administrative capacity, transport and communications, and land resources are no doubt well placed. |
Упор на такие области, как развитие людских ресурсов, национальные учреждения и административный потенциал, транспорт и связь, земельные ресурсы, является, без сомнения, вполне обоснованным. |
From the point of view of support to MICIVIH, all necessary logistics and administrative support is provided by the Division of Administration of UNMIH. |
Что касается поддержки МГМГ, то всю необходимую материально-техническую и административную поддержку обеспечивает Административный отдел МООНГ. |
The procedure is governed by cantonal law; the appeals body may be the cantonal government, the competent department or an administrative tribunal, according to the canton concerned. |
Эта процедура регулируется кантональным правом, и инстанцией обжалования может быть, в зависимости от кантона, кантональное правительство, компетентный департамент или административный суд. |
The Committee and the Working Group rely on the administrative experience and expertise of the Secretariat in the conduct of their work. |
В своей работе Комитет и Рабочая группа полагаются на административный опыт и компетентность Секретариата. |
The Dutch FIU, known as the Unusual Transactions Reporting Centre, is an independent administrative body within the organisational structure of the Ministry of Justice. |
Голландская Группа финансовой разведки, которая известна как Центр оповещения о необычных операциях, представляет собой независимый административный орган в организационной структуре министерства юстиции. |
(c) Carry out regular administrative and financial checks on all judicial institutions. |
с) регулярно осуществляет административный и финансовый контроль всех судебных учреждений. |
The proposed programme and budget also seeks to strengthen the administrative capacity of the secretariat to respond effectively to the demands placed upon it by the Parties. |
В проекте программы и бюджета сделана также попытка укрепить административный потенциал секретариата, с тем чтобы он мог более эффективно реагировать на просьбы, с которыми к нему обращаются Стороны Конвенции. |
The administrative body, however, found that they had been performing a judicial function because the forces had been called in by the prosecutor. |
Однако административный орган пришел к выводу, что они исполняли судебные функции, поскольку были вызваны прокурором. |
2.3 As the Raad van State is the highest administrative court in the Netherlands, the author submits that he has exhausted domestic remedies. |
2.3 Поскольку Государственный совет - это высший административный судебный орган Нидерландов, автор полагает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты. |
Mr. Christophersen considered that the statistical services of every country should be an independent administrative body that is outside direct control of the government. |
Г-н Кристоферсен считает, что статистическая служба любой страны должна представлять собой независимый административный орган, который не находится под непосредственным контролем правительства. |
Again, he requested the formal recognition of his administrative status, but his employer did not process his request. |
В этой связи он вновь просил официально признать его административный статус, однако его работодатель отказался рассмотреть его просьбу. |
There are, of course, administrative and judicial checks as to the accuracy of the information in the registers. |
Для проверки достоверности данных, содержащихся в этих реестрах, предусмотрен административный и судебный надзор. |