It was a research project with an administrative component, and received support from maritime administration, ministries of environment and the militaries of partner States. |
Этот научно-исследовательский проект имеет административный компонент и пользуется поддержкой морской администрации, министерств по вопросам охраны окружающей среды и военных ведомств стран-партнеров. |
Networks, physical presence, financial and administrative capacity, and communications |
Сети, физическое присутствие, финансовый и административный потенциал и связь |
Migrant workers were free to leave Qatar whenever they wished; the requirement to obtain permission was purely an administrative matter and in no way restricted migrant workers' freedom of movement. |
Трудящиеся-мигранты имеют возможность выехать из Катара в любое время; требование получить разрешение носит чисто административный характер и никоим образом не ограничивает свободу передвижения трудящихся-мигрантов. |
The author notes that a French citizen who has a fixed residence is not obliged to possess an administrative document in order to move about the country. |
Автор указывает, что гражданин Франции с постоянным местопребыванием не обязан иметь какой-либо административный документ для передвижения по территории страны. |
The new procedures added administrative layers to the customs clearance process, including approval from the local governor and submission of weekly importation plans. |
В результате принятия этих новых процедур административный процесс таможенной очистки стал еще более громоздким, поскольку теперь, среди прочего, требуется разрешение от местного губернатора и необходимо еженедельно представлять планы ввоза грузов. |
The county and municipal authorities have the same administrative status, while central government has the overriding authority and supervision of county and municipal administration. |
Органы власти фюльке и муниципалитетов имеют одинаковый административный статус, в то время как центральное правительство обладает преимущественными полномочиями и осуществляет надзор за деятельностью областной и муниципальной администрации. |
All court rulings that are not merely administrative in nature must be duly motivated (Art. 205 (1)). |
Все судебные решения, кроме тех, которые носят чисто административный характер, должны быть надлежащим образом обоснованы (пункт 1 статьи 205). |
The proposed administrative budget for the financial period 2015/16 provides for essential refurbishment of the offices in order to ensure a safe and secure working environment. |
Предлагаемый административный бюджет на финансовый период 2015/16 года предусматривает средства на необходимый ремонт помещений в целях обеспечения надежных и безопасных условий труда. |
In addition, special representatives of the Secretary-General had been given the authority to place civilian staff members on administrative leave with pay pending the investigation of allegations. |
Кроме того, специальным представителям Генерального секретаря были предоставлены полномочия отправлять гражданских сотрудников в административный отпуск с сохранением содержания на период проведения расследования обвинений. |
Some measures are to be taken in other branches of law while others are of an institutional and administrative nature. |
Одни меры должны приниматься в других отраслях права, а другие меры должны носить институциональный и административный характер. |
The Colombian administrative court of second instance was to decide on an appeal lodged against a judgement handed down by the lower court on 21 February 2008. |
В колумбийский административный суд второй инстанции поступила апелляция на решение нижестоящего суда, вынесенное 21 февраля 2008 года. |
A special administrative body, the Norwegian Archive, Library and Museum Authority, has been established which is responsible for the overall administration of this sector. |
Учрежден специальный административный орган, который отвечает за общее руководство работой в этом секторе, Норвежское управление по делам архивов, библиотек и музеев. |
Therefore, as an example, costs which appear to be administrative in nature can be charged as direct if the required conditions are met. |
Поэтому, например, расходы, которые, казалось бы, носят административный характер, могут быть отнесены к прямым, если они отвечают установленным требованиям. |
It further collaborated with the Ministry of Education to conduct workshop sessions for teachers of 11 villages in Mabaruma (administrative region 1). |
Оно осуществляло также сотрудничество с министерством образования и организовало проведение семинаров-практикумов для учителей в 11 деревнях Мабарума (административный регион 1). |
The Project Manager would have overall technical and administrative responsibility and accountability, through the Division of Administration, to the Executive Secretary and any advisory committees. |
Руководитель проекта будет отвечать за все технические и администравные вопросы и отчитываться по ним, через Административный отдел, перед Исполнительным секретарем и всеми консультативными комитетами. |
UNESCO anticipates providing significant in-kind intellectual, programmatic and administrative contributions related to its activities that are directly or indirectly relevant to the Platform. |
ЮНЕСКО намерена оказывать существенный интеллектуальный, программный и административный вклад натурой по линии своей деятельности, которая имеет прямое или косвенное отношение к Платформе. |
Such measures, both administrative and legislative, should be consistent with the purpose of the Convention so as to prevent and combat corruption efficiently and effectively. |
Такие меры могут носить как административный, так и законодательный характер и должны соответствовать цели Конвенции, состоящей в эффективном предупреждении и противодействии коррупции. |
The administrative module comprises the database of detailed individual records for the prison population and on prison administration procedures, as determined by each state. |
Административный модуль ИНФОПЕН служит основой подробных индивидуальных реестров данных о заключенных и о процедурах управления исправительными учреждениями в компетенции каждого штата. |
According to rule No. 11, a journalist who is refused access to the Sovetskaya 11 administrative complex is not eligible for accreditation. |
В соответствии с правилом 11 журналист, которому отказано в допуске в административный комплекс "Советская 11", аккредитации не подлежит. |
In this context, the administrative statute on the establishment and functioning of NGOs has been passed to facilitate the setting up of such organizations. |
В этой связи был принят административный статут о создании и функционировании НПО для содействия созданию таких организаций. |
In 2012, an administrative court cancelled a ministerial order that had barred women from entry-level jobs at the Ministry of Justice. |
В 2012 году административный суд отменил министерское постановление, которое запрещало женщинам занимать должности при поступлении на работу в Министерстве юстиции. |
The size of the population limits both the administrative capacity and financial resources available to generate detailed statistics and implement effective monitoring and accountability mechanisms for the implementation of a gender mainstreaming strategy. |
Численность населения ограничивает как административный потенциал, так и имеющиеся финансовые ресурсы для подготовки детальной статистики и введения в действие эффективных механизмов контроля и подотчётности в вопросах осуществления стратегии актуализации гендерной проблематики. |
The restrictions under the regime cannot be modified either by the administrative authority or the judicial authority, since they are established by the law. |
Ни административный орган, ни судебный орган не могут вносить изменения в ограничения, предусмотренные данным режимом, поскольку они установлены законом. |
Only a few Parties referred to administrative procedures that ensure provision of data upon request within the meaning of article 11, paragraph 5. |
Лишь немногие из Сторон ссылаются на административный порядок, обеспечивающий предоставление данных по требованию в значении статьи 11, пункт 5. |
For instance, an administrative register is characterized by a Unit Data Structure, with attributes such as its original purpose or the last update date of each record. |
Например, административный регистр имеет структуру точечных данных, обладающих такими атрибутами, как цель первоначальной записи или дата ее последнего обновления. |