In order to carry out its responsibilities, the Department is grouped into four services, administrative, field administration, engineering and integrated support, all of which come under the supervision of the Chief Administrative Officer. |
Для выполнения стоящих перед Отделом задач в нем созданы четыре службы, деятельностью которых руководит Главный административный сотрудник: административная служба, служба полевой администрации, инженерная служба и комплексная вспомогательная служба. |
The Committee should be abolished, leaving the Administrative Tribunal as the final decision-maker in administrative disputes, as provided under article 10, paragraph 2, of its statute. |
Комитет следует упразднить, оставив Административный трибунал в качестве окончательного органа по принятию решений в административных спорах, как это предусматривается в пункте 2 статьи 10 его статута. |
The staffing requirements of the Referendum Commission will be met from within the staffing establishment proposed for the Identification Commission; and (e) an administrative component, comprising 227 international and local staff, headed by a Chief Administrative Officer. |
Кадровые потребности Комиссии по проведению референдума будут удовлетворены за счет штатного расписания, предложенного для Комиссии по идентификации; и ё) административный компонент Миссии в составе 227 международных и местных сотрудников, возглавляемый главным сотрудником по административным вопросам. |
Complaints from people other than those in detention were considered initially by the special departments of the Ministry of the Interior, and if the complaint was of an administrative nature, the Administrative Code was applicable. |
Жалобы от лиц, не находящихся под стражей, первоначально рассматриваются специальными отделами министерства внутренних дел, и, если они носят административный характер, применяются положения Административного кодекса. |
The Administrative Assistant would support the Civil Affairs Officer, organizing meetings with local community representatives, maintaining data with regard to civilian projects, providing office support and performing administrative and clerical functions. |
Предполагается, что административный помощник будет оказывать помощь сотруднику по гражданским вопросам, занимаясь организацией встреч с представителями местного населения, сбором и хранением данных, касающихся гражданских проектов, канцелярской работы и выполнением административных и секретарских функций. |
A typical example of simplification is the combination of several administrative documents into one, based on a pre-established format such as the United Nations Layout Key, the International Chamber of Shipping Bill of Lading and the European Union Single Administrative Document. |
Одним из типичных примеров упрощения служит объединение ряда административных документов в единый опирающийся на заранее определенный формат документ, примерами которого могут служить Формуляр-образец Организации Объединенных Наций, коносамент Международной палаты судоходства и единый административный документ Европейского союза. |
An Administrative Officer (P-3) manages all logistical and administrative support issues, including liaison with the Division of Administration in Pristina as and when required, and coordination with the United Nations Liaison Office in Belgrade on common services. |
Административный сотрудник (С3) решает все вопросы материально-технического обеспечения и административной поддержки, включая, когда это необходимо, связь с Административным отделом в Приштине и координацию работы общих с Отделением связи Организации Объединенных Наций в Белграде служб. |
Under the Code of Administrative Procedure, if subjective rights or legally protected interests are damaged by an administrative act, a complaint against it can be filed to those responsible by the interested person, requesting its revocation or modification. |
Согласно Кодексу административной процедуры, в случаях, когда административный акт наносит ущерб индивидуальным правам или интересам, находящимся под охраной закона, заинтересованное лицо может обжаловать этот акт перед ответственным руководителем, представляя ходатайство о его отмене или изменении. |
A Principal Political Affairs Officer at the D-1 level heads the Political Affairs Office, while a Chief Administrative Officer at the D-1 level heads the administrative support component. |
Отдел по политическим вопросам возглавляет Главный сотрудник по политическим вопросам на уровне Д-1, а компонент административной поддержки возглавляет Главный административный сотрудник на должности уровня Д-1. |
The Administrative Court of first instance referred to the latter regulation (which was deemed to be not a regulation, but an administrative order) and declared it invalid (i.e. null and void). |
Именно последнее постановление, которое было признано административным актом, а не постановлением, было рассмотрено Административным судом первой инстанции, и именно этот административный акт был объявлен неправомерным, т.е. недействительным. |
After the author had unsuccessfully filed an objection to this decision with the Ministry of Internal Affairs, he lodged a complaint with the High Administrative Court in Warsaw on 6 December 1994, challenging the non-delivery of an administrative decision on his appointment. |
После того как автор безуспешно обжаловал это решение в министерстве внутренних дел, 6 декабря 1994 года он направил жалобу в Высокий административный суд Варшавы, оспорив тот факт, что по его назначению не выносилось административного решения. |
4.4 The Committee has noted the author's claim that despite the administrative nature of the procedure before the Administrative Court of Appeal, the cancellation of his university diplomas should be regarded as punishment. |
4.4 Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что, несмотря на административный характер процедуры в Административном апелляционном суде, аннулирование его университетских дипломов следует расценивать в качестве наказания. |
An Administrative Assistant (GS (OL)) that will be shared with the Audit Response Unit is required to assist with data entry into the Board of Inquiry database and to provide administrative support to the Unit. |
Административный помощник (ОО (ПР)), который по совместительству будет также обслуживать Группу по выполнению рекомендаций ревизоров, требуется для введения информации в базу данных Комиссии по расследованию и предоставления административной поддержки Группе. |
Mr. Lanzarote's appeal to the Central Economic Administrative Court was dismissed on 9 February 1999. On 15 April 1999, he appealed against this ruling to the administrative litigation division of the National High Court. |
Жалоба г-на Лансароте в Центральный административный суд по экономическим делам была отклонена 9 февраля 1999 года. 15 апреля 1999 года он оспорил это решение в Палате по административным спорам отделения Верховного суда. |
The Secretary-General anticipated that the United Nations Appeals Tribunal would have a dual role, acting also as an administrative tribunal with respect to pending cases filed with the current Administrative Tribunal before it ceases to exist on 1 January 2009. |
Генеральный секретарь рассчитывал, что Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций будет обладать двойной ролью, действуя также в качестве административного трибунала в отношении ожидающих рассмотрения дел, которые были поданы в нынешний Административный трибунал до его упразднения 1 января 2009 года. |
In incorporating the principles of the global field support strategy, the Office will leverage the existing logistical and administrative capabilities of the regional Middle East missions, as well as UNDP, in the ongoing provision of critical support and coordination on a cost-reimbursable basis. |
Что касается интеграции принципов глобальной стратегии полевой поддержки, то в рамках постоянного оказания необходимой поддержки и осуществления координации на основе возмещения расходов Канцелярия будет задействовать имеющийся материально-технический и административный потенциал региональных ближневосточных миссий, а также ПРООН. |
It was indicated that the programme aimed at imparting transferable skills necessary for individual career development, with the four main occupational groups identified being administrative staff, technical staff, language assistants and National Officers. |
Было отмечено, что программа ориентирована на обучение передаваемым профессиональным навыкам, необходимым для индивидуального развития карьеры, по четырем основным профессиональным группам: административный персонал, технический персонал, помощники по лингвистическим вопросам и национальные сотрудники-специалисты. |
The deployment of administrative and technical staff to Kuwait was primarily to reduce the number of staff exposed to the danger that exists in both of those missions, so that their activities and responsibilities could be performed from a remote location, outside the duty stations. |
Административный и технический персонал размещался в Кувейте главным образом для того, чтобы сократить число сотрудников, подверженных опасности, которая существует в обеих миссиях, с тем чтобы они могли выполнять свою работу и обязанности из удаленного места, расположенного за пределами указанных мест службы. |
A comprehensive administrative closure plan was developed and adopted during the reporting period and, in line with the completion strategy, the Division oversaw the closure of the Zagreb and Pristina field offices at the end of 2012. |
В отчетный период был разработан и принят всеобъемлющий административный план закрытия, и в соответствии со стратегией завершения работы отдел в конце 2012 года контролировал закрытие отделений в Загребе и Приштине. |
Given the vast scope of the task entrusted to it, UNCC established 14 panels of Commissioners and each of these was assisted by the Commission's own secretariat (which included administrative staff, lawyers and even statisticians). |
Учитывая значительный объем порученных Комиссии задач, ККООН учредила 14 групп уполномоченных, деятельность каждой из которых поддерживалась секретариатом Комиссии (в состав которого входил административный персонал, юристы и даже статистики). |
Thereafter, only staff required to perform critical tasks remained or were allowed to return, and the remaining staff members were either required to work remotely from Entebbe, or placed on administrative leave (11 international and 29 national staff). |
После этого в районе операций остался или был направлен туда только персонал, необходимый для выполнения самых жизненно важных функций, а остальные сотрудники продолжали работать дистанционно из Энтеббе или отправлены в административный отпуск (11 международных и 29 национальных сотрудников). |
He expressed the hope that the host country could take the steps necessary to ensure that the administrative process would be completed so that an account could be opened with the United Nations Federal Credit Union. |
Оратор выразил надежду, что страна пребывания сможет предпринять необходимые шаги к обеспечению того, чтобы административный процесс был завершен, и что это позволит открыть счет в Федеральном кредитном союзе Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation indicated it could accept amending Article 14 to allow regional economic integration organizations to accede if a newly established administrative committee took decisions on the basis of unanimity or integration organizations would have only one vote. |
Российская Федерация указала, что могла бы согласиться на внесение поправок в статью 14, с тем чтобы разрешить региональным организациям экономической интеграции присоединяться к Соглашению ЕСТР, если недавно созданный административный комитет будет принимать решения на основе единогласия или если организации интеграции будут иметь только один голос. |
It is crucial that both parties work towards the immediate reconvening of the Abyei Joint Oversight Committee to resume its crucial, mandated function of providing political, administrative and security oversight over the Area, on behalf of the Presidents of the Sudan and South Sudan. |
Принципиально важно, чтобы обе стороны работали над немедленным возобновлением деятельности Объединенного надзорного комитета по Абьею, который стал бы вновь выполнять порученную ему значимую функцию - обеспечивать политический, административный и правоохранительный надзор за районом от имени президентов Судана и Южного Судана. |
In 2002, administrative control of the courts was moved from the Ministry of Justice, where it had been since the creation of the Norwegian state in 1814, to the National Courts Administration. |
В 2002 году административный контроль за судами был передан из Министерства юстиции, которое занималось этим с момента создания норвежского государства в 1814 году, в Национальную судебную администрацию. |