Aetna's administrative fee rate of 7.5 per cent of claims is the lowest of the fees charged by the five plans, the other rates ranging between 11.3 and 14 per cent. |
Административный сбор компании "Этна" в размере 7,5 процента от суммы выставленных требований - самый меньший сбор среди всех пяти планов, в то время как остальные ставки варьируются в пределах от 11,3 процента до 14 процентов. |
The Institute had the following staff to perform its functions: Director, Deputy Director, finance officer and seven General Service posts (two secretaries, one administrative assistant, one finance assistant, two messengers and one driver). |
Выполнение функций Института обеспе-чивали следующие сотрудники: Директор, заме-ститель Директора, сотрудник по финансовым вопросам и семь сотрудников категории общего обслуживания (два секретаря, один младший административный сотрудник, один младший со-трудник по финансовым вопросам, два посыльных и один водитель). |
Over the 1992-1997 period, UNDP reduced its administrative budget in real terms by more than 15 per cent, reducing staff at headquarters by 32 per cent and total regular staff by 15 per cent. |
В течение периода 1992-1997 годов ПРООН сократила свой административный бюджет в реальном исчислении более чем на 15 процентов, сократив численность персонала в штаб-квартире на 32 процента и общую численность штатных сотрудников на 15 процентов. |
The grounds given were that an administrative order which does not relate to an individual situation and does not individually identify the person or persons concerned by it is null and void because the essential element of identification is lacking. |
Таким образом, акт был признан недействительным, так как административный акт, не относящийся к конкретной ситуации и не содержащий индивидуализации адресата, является недействительным ввиду отсутствия в нем основного элемента идентификации. |
This will be the case where the requesting State has the right, under its internal law, to collect the revenue claim and the person owing the amount has no administrative or judicial rights to prevent such collection. |
Во многих государствах сбор просроченной задолженности по налогам осуществляется, даже несмотря на наличие права на подачу апелляционной жалобы в административный орган или суд в отношении обоснованности или суммы задолженности. |
Proposals would be made by various parts of the United Nations to the Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer of the Trust Fund, and he would decide which proposals should be submitted for possible funding by the United Nations Foundation Inc. |
Генеральный секретарь как главный административный сотрудник Целевого фонда будет получать предложения от различных подразделений Организации Объединенных Наций, и он будет решать, какие предложения должны быть представлены для возможного финансирования за счет Благотворительного фонда Организации Объединенных Наций. |
For the biennium 1996-1997, the actual United Nations/UNJSPF mainframe computer cost-sharing was approximately 75/25 per cent (75 per cent provided free of charge by the United Nations and 25 per cent charged to the Fund's administrative budget). |
В двухгодичный период 1996-1997 годов фактическая доля Организации Объединенных Наций/ОПФПООН в расходах на использование центральной ЭВМ составляла приблизительно 75/25 процентов (Организация Объединенных Наций покрывала на безвозмездной основе 75 процентов расходов, а 25 процентов от объема расходов закладывались в административный бюджет Фонда). |
The FIU will apply to the administrative court for turning the arrested property into the ownership of the state in case no proof has been provided detailing the legal origin of the property, within one year of the seizing of the property. |
В случае, если не были представлены доказательства о законном происхождении имущества, ПФР обращается в административный суд для передачи находящегося под арестом имущества в собственность государства в течение одного года со времени изъятия этого имущества. |
Requests the Secretary-General to establish an administrative mechanism for the mandatory reporting by programme managers of allegations of misconduct to the Office of Internal Oversight Services and to report on the establishment of such a mechanism to the General Assembly at the resumed part of its sixtieth session; |
просит Генерального секретаря создать административный механизм для обязательного представления руководителями программ Управлению служб внутреннего надзора информации о предполагаемых проступках и представить Генеральной Ассамблее в ходе возобновленной части ее шестидесятой сессии доклад о создании такого механизма; |
Questions were raised with regard to the use of interest from the pioneer investor fund to finance the voluntary trust fund, and whether or not the scale of assessments for the administrative budget of the Authority for 2005 was final. |
Были подняты вопросы по поводу использования процентных поступлений фонда первоначальных вкладчиков для финансирования целевого фонда добровольных взносов и по поводу того, является ли шкала взносов в административный бюджет Органа на 2005 год окончательной. |
The Secretary-General has received a note from Argentina seeking an adjustment in the level of its contribution to the administrative budget of the Authority, in the light of the decision of the United Nations General Assembly concerning Argentina's contribution to the United Nations budget. |
Генеральный секретарь получил записку от Аргентины с просьбой о корректировке размера ее взноса в административный бюджет Органа в свете решения Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций относительно взноса Аргентины в бюджет Организации Объединенных Наций. |
INSTRAW noted that administrative oversight is ensured through its Executive Board, the Executive Office of the Department of Economic and Social Affairs, the Office of the Controller and the Office of Human Resources Management, through whom all management decisions and activities are channelled. |
МУНИУЖ отметил, что административный надзор обеспечивается через его Исполнительный совет, начальника Административной канцелярии Департамента по экономическим и социальным вопросам, Канцелярию Контролера и Управление людских ресурсов, через которые проходят все управленческие решения и мероприятия. |
One administrative staff (GS (OL)) assists in the processing of sick leave for all peacekeeping Headquarters and field staff |
Один административный помощник (ОО (ПР)) оказывает поддержку по вопросам удостоверения отпусков по болезни в отношении всего миротворческого персонала в Центральных учреждениях и полевого персонала. |
The difference between the date regulations and amendments are adopted and their entry into force is due to the fact that the administrative and legal process for the entry into force of new Regulations annexed to the 1958 Agreement and their amendments takes a minimum of seven months. |
Несоответствие дат принятия правил и поправок и дат их вступления в силу объясняется тем фактом, что административный и правовой процессы вступления в силу новых правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года, и поправок к ним занимает минимум семь месяцев. |
(a) the administrative department shall, within 30 days, request the manufacturer of the vehicle in question the type to make available the information required in paragraph 4.2.12.2.7.6. of Annex 1. |
а) административный орган в течение 30 дней обращается к заводу-изготовителю соответствующего типа транспортного средства с просьбой предоставить информацию, требуемую в пункте 4.2.12.2.7.6 приложения 1. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that migration procedures, including deportation and expulsion, are in accordance with article 22 of the Convention and that they are exceptional procedures of an administrative nature. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы миграционные процедуры, включая процедуры депортации и высылки, соответствовали статье 22 Конвенции и чтобы эти процедуры применялись в исключительных случаях и носили административный характер. |
While revisions were principally administrative in nature, it should be noted that item 15 now states: "The Chairperson of the AAC has free and unrestricted access to the President of the Executive Board." |
Хотя изменения носили главным образом административный характер, следует отметить, что пункт 15 теперь имеет следующую формулировку: «Председатель КРК имеет свободный и неограниченный доступ к Председателю Исполнительного совета». |
For example, if a country is using an administrative register, the data categories defined by the Government department responsible for the register may or may not be the same definitions used or preferred by the statistical agency taking the census. |
Например, если страна использует административный реестр, категории данных, установленные государственным ведомством, отвечающим за ведение реестра, могут содержать или не содержать одинаковые определения, которые использует или предпочитает использовать статистическое ведомство, проводящее перепись населения. |
How can the same pledge be credible in the context of a household survey if another part of the NSO with responsibility for an administrative population register has to decide whether a person is eligible for certain rights (e.g. voting)? |
Как можно верить такому обещанию в контексте обследования домохозяйств, если подразделение НСУ, отвечающее за административный регистр народонаселения, обязано решать, вправе ли какое-либо лицо иметь определенные права (например, право голоса)? |
The Judiciary has training programmes run by its School of Judicial Studies and through the Modernisation of the Judiciary, with emphasis on human rights and customary law, addressed to judges and administrative personnel. |
Служба судебных органов осуществляет программы повышения квалификации в рамках Школы правовых исследований, а также в рамках рассчитанной на судей и административный персонал программы Модернизация Службы судебных органов; особое внимание уделяется вопросам прав человека и обычного права. |
Professional groups with the highest participation of women are "services and sales staff (67,8%),"unqualified workers" (67%) and "administrative and similar staff (60,9%). |
Профессиональные группы с наивысшим уровнем представленности женщин - это «персонал сектора услуг и торговли» (67,8%), «неквалифицированные рабочие» (67%) и «административный и аналогичный ему персонал» (60,9%). |
The Committee further noted that an administrative and criminal action filed by the authors is currently pending against members of the State party's Navy, i.e. of an organ of the State party. |
Комитет также отметил, что в настоящее время на рассмотрении находится административный и уголовный иск, поданный авторами сообщения в отношении служащих военно-морского флота государства-участника, т.е. одного из органов государства-участника. |
The Working Group recalled in this respect its decision at its earlier session to overrule the approach in the 1994 Model Law that did not envisage that an administrative review body could annul the procurement contract once it entered into force; |
В связи с этим Рабочая группа напомнила о своем решении, принятом на ее предыдущей сессии, отказаться от подхода, использовавшегося в Типовом законе 1994 года, который не содержал положения о том, что административный орган обжалования может аннулировать договор о закупках после его вступления в силу; |
29E. The Division of Administration provides administrative and other support services to 21 United Nations Secretariat departments and offices and to entities of the United Nations common system. |
29Е. Административный отдел осуществляет административное и другое вспомогательное обслуживание 21 департамента и управления Секретариата Организации Объединенных Наций, а также большого числа структур общей системы Организации Объединенных Наций. |
The Division of Administration, Facilities Management Section, General Services Section, Security and Safety Section and Information Technology Services Section at the Economic Commission for Africa continue to provide additional technical and administrative expertise in their respective areas and will do so throughout the construction period. |
Административный отдел, Секция эксплуатации помещений, Секция общего обслуживания, Секция по вопросам охраны и безопасности и Секция информационно-технического обслуживания в Экономической комиссии для Африки продолжают предоставлять дополнительных специалистов по техническим и административным вопросам в своих соответствующих областях работы и будут делать это на протяжении всего периода строительства. |