State administrative bodies and local authorities must observe these rights accordingly. |
Соответственно органы государственной власти и управления, местного самоуправления обязаны обеспечить исполнение указанных прав. |
National Governments should strengthen their policy, advisory and administrative capacity in critical areas. |
Национальным органам власти следует укреплять свой потенциал в плане предоставления консультаций по вопросам политики и административной деятельности в важнейших областях. |
State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. |
Государственные органы и административные власти при осуществлении всех своих полномочий должны действовать в соответствии с принципом равенства перед законом. |
The Special Representative highlighted the forthcoming local elections process as an opportunity to decentralize administrative competences and procedures. |
Специальный представитель особо указал, что предстоящий процесс выборов в местные органы власти представляет собой возможность для децентрализации административных полномочий и процедур. |
A number of new residential homes report to the local administrative authority. |
Некоторые вновь созданные резиденциальные учреждения подчиняются местной административной власти. |
The Ivorian authorities do have the administrative capacity to undertake complex import processes. |
Ивуарийские власти обладают достаточным административным потенциалом для осуществления сложных процедур импорта. |
Countries also have plans to expand that more comprehensive type of measurement system to different political and administrative levels. |
У стран также есть планы более широко использовать такой более комплексный инструментарий оценки на различных политических и административных уровнях власти. |
An improved relationship between the government authorities and MINUSMA would facilitate a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. |
Улучшение отношений между органами государственной власти и МИНУСМА будет способствовать лучшему пониманию положений о соглашении о статусе сил и, соответственно, содействовать процессам административного управления и закупок. |
Many civil administrative representatives did not flee the covered zones. |
Многие представители гражданских органов власти не покинули подведомственные зоны. |
The new municipal authorities in the north and Pristina also conducted discussions on a range of administrative and budgetary matters. |
Новые муниципальные власти на севере и Приштина также обсудили ряд административных и бюджетных вопросов. |
Third, MISCA helps protect the administrative authorities outside Bangui, as part of the extension of State authority. |
В-третьих, АФИСМЦАР помогает обеспечивать защиту представителей административных органов за пределами Банги, а также содействует распространению государственной власти. |
(a) Legal, administrative and other competent human rights authorities |
а) Судебные, исполнительные и другие органы власти, уполномоченные заниматься вопросами защиты прав человека |
He claims full power over ISIL, leading its military, administrative and religious wings. |
Он претендует на всю полноту власти над ИГИЛ и возглавляет его военное, административное и религиозное направления деятельности. |
Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. |
Расизм и дискриминация не могут быть искоренены без многолетних усилий со стороны национальных органов власти, которые включают введение и осуществление административных и законодательных мер. |
Equality and legality are pillar principles that shape the entire MSAR legal system, binding the legislative, administrative and judicial powers. |
Равенство и законность - базовые принципы всей правовой системы САРМ, которыми объединены законодательная, административная и судебная ветви власти. |
As a result, the number of women in administrative and leadership positions in the ministries and public authorities has been growing constantly. |
Как результат число женщин на административных и руководящих должностях в министерствах и органах государственной власти постоянно возрастает. |
Georgians were appointed to most administrative positions in local governing bodies. |
Большинство административных постов в местных органах власти занимают грузины. |
Accordingly, it defines operations of regional and local governments, which enjoy political, economic and administrative autonomy. |
Эта политика задает направление деятельности региональных и местных органов власти, пользующихся автономией в политическом, экономическом и административном отношении. |
For historic reasons, Russian nevertheless remained an official language for administrative purposes. |
Тем не менее по историческим причинам русский язык остается официальным в органах власти. |
The organs of judicial power comprise the ordinary courts, the administrative courts and the Constitutional Court. |
К органам судебной власти относятся суды общей юрисдикции, суды по административным делам и Конституционный суд. |
AI stated that administrative regulations were used by the authorities to harass independent critical media. |
МА заявила, что власти используют административные нормативные акты для запугивания независимых, критически настроенных средств массовой информации. |
Lesotho passed the Administration of the Judiciary Act 2011, which conferred both administrative and financial autonomy on the judiciary and strengthened the Judicial Service. |
В 2011 году в Лесото был принят закон об отправлении правосудия, которым определялась административная и финансовая самостоятельность судебных органов и предусматривались меры по укреплению судебной власти. |
It also shows that the administrative and judicial authorities have regularly examined, assessed and ruled on the matter. |
Оно также показывает, что административные и судебные власти регулярно проводили изучение и оценку и выносили решение по этому делу. |
Furthermore, certain persons within the competent administrative structures work specifically on human trafficking issues. |
Аналогичным образом, некоторые сотрудники компетентных органов власти уделяют более пристальное внимание вопросам торговли людьми. |
In addition, any new land legislation will require the management of a single administrative government authority. |
Помимо этого, любое новое земельное законодательство потребует управления единым органом административной власти. |