UNOPS indicated that the decrease was due to the fact that during the biennium a larger portion of common costs was allocated on a pro rata basis to projects than to administrative budget in comparison with the prior biennium. |
ЮНОПС указало, что это сокращение было обусловлено тем, что в течение двухгодичного периода более значительная часть общих расходов распределялась на долевой основе между проектами, а не выделялась в административный бюджет, как в предыдущий двухгодичный период. |
The substantive mission component is planned to be completely phased out by the end of July 2008, leaving administrative liquidation personnel who will be gradually phased out during the period from 1 August to 31 December. |
К концу июля 2008 года планируется полностью свернуть основной компонент Миссии, а остающийся административный персонал, занимающийся свертыванием Миссии, будет постепенно сокращаться в период с 1 августа по 31 декабря. |
It complements the existing infrastructure, e.g. the parliamentary control, constitutional jurisdiction, judicial and administrative control, control through the media and non-governmental organizations, etc. |
Он дополняет существующую инфраструктуру, например парламентский контроль, судебную юрисдикцию, судебный и административный контроль, контроль, осуществляемый средствами массовой информации и неправительственными организациями, и т.д. |
(b) The administrative act or action (or inactivity) that is the subject of the complaint; |
Ь) административный акт или действие (или бездействие), которые являются предметом жалобы; |
When the complaint about an administrative act is presented to the relevant body, this body is obliged to send the complaint and relevant materials to the complaint office. |
В тех случаях, когда жалоба на административный акт представляется в соответствующий орган, последний обязан направить ее и соответствующие материалы в бюро жалоб. |
A decision on a challenge must be in writing and, upon dismissal of a challenge, must be reasoned and contain an explanation concerning the filing of an action before an administrative court. |
Решение в связи с обжалованием должно выноситься в письменной форме и, в случае отклонения обжалования, должно быть обоснованным и содержать разъяснения, касающиеся мотивов, дающих право для подачи иска в административный суд. |
Article 18, paragraph 14, of the Environmental Management Act stipulates firstly that any person may request an administrative authority to apply executive coercion, impose an order for a monetary penalty or withdraw a license or an exemption to make a decision to this effect. |
Во-первых, в пункте 14 статьи 18 Закона о регулировании природопользования предусматривается, что любое лицо может обратиться в административный орган с просьбой применить меры принуждения, издать распоряжение о наложении денежного штрафа либо аннулировать лицензию или предоставленное исключение, с тем чтобы он вынес решение на этот счет. |
biennial administrative budget - the approved budget for two years, specified by the Executive Board, to cover the costs of UNOPS operational activities (management and administration). |
двухгодичный административный бюджет - утверждаемый на два года бюджет, предназначенный для покрытия оговоренных Исполнительным советом расходов ЮНОПС на оперативную деятельность (управление и администрация). |
The Executive Director shall submit the proposed biennial administrative budget to the Executive Board, and shall transmit same to all members of the Executive Board at least six weeks prior to the opening of the Board session designated for said budget. |
Директор-исполнитель представляет предлагаемый двухгодичный административный бюджет Исполнительному совету и препровождает его всем членам Исполнительного совета не позднее чем за шесть недель до начала сессии Совета, на которой он должен рассматриваться. |
In May 1992, Shusha, the Azerbaijani-populated administrative centre of the district within Nagorny Karabakh, and Lachyn, the district situated between Armenia and Nagorny Karabakh, were occupied. |
В мае 1992 года были оккупированы Шуша, населенный азербайджанцами административный центр в Нагорном Карабахе, и Лачин, район, расположенный между Арменией и Нагорным Карабахом. |
However, at the time of the audit, no definitive decision had been made by the Office of Human Resources Management, although OHCHR had strengthened its administrative human resources capacity. |
Однако на момент проведения ревизии Управление людских ресурсов не вынесло никакого окончательного решения, хотя УВКПЧ укрепило свой административный потенциал в области людских ресурсов. |
If the test fails, then the administrative department shall require the reclassification of that malfunction into A or B1 and the manufacturer shall subsequently demonstrate the appropriate classification and the documentation shall be updated. |
Если результаты этих испытаний являются неубедительными, то административный орган должен требовать реклассификации данного сбоя как относящегося к классу А или классу В1 и изготовитель впоследствии должен доказать обоснованность классификации и соответствующим образом обновить документацию. |
In case the administrative department disagrees with the classification of a malfunction as Class C the manufacturer may be required to demonstrate by testing that the emissions due to the malfunction are below the regulated emission limits. |
Если административный орган оспаривает классификацию данного сбоя как относящегося к классу С, то от изготовителя могут потребоваться доказательства того, что уровень выбросов, обусловленных данным сбоем, ниже предусмотренных предельных значений, причем эти доказательства должны быть представлены в результате проведения соответствующих испытаний. |
On 25 May 2005, the KFTC announced that it had imposed record high surcharge, equivalent to administrative fine, against these two major fixed-line telecom operators for colluding on the rates for fixed-line local call service. |
25 мая 2005 года ККДК заявила, что она наложила на этих двух основных операторов стационарной телефонной связи рекордный по величине административный штраф за сговор в целях установления ставок на услуги местной телефонной связи. |
We will ensure that the administrative capacities of our institutions, where necessary, will be upgraded and enhanced in order to ensure the unimpeded implementation of the rule of law in all its aspects. |
Мы укрепим и усовершенствуем, где это необходимо, административный потенциал наших учреждений для обеспечения полного осуществления верховенства права во всех его аспектах. |
Because of their nature, irregular migrants are normally not recorded in any register or administrative source, and most surveys and censuses do not cover them or may not cover them completely. |
С учетом их природы незаконные мигранты обычно не заносятся в какой-либо регистр или административный источник, и большинство обследований и переписей либо вообще не охватывают их, либо могут охватывать их лишь частично. |
As a result, external managers' fees will continue to be included in the administrative budget and any changes due to volume will be reported in the revised budget estimates. |
Таким образом, оплата услуг внешних управляющих по-прежнему будет включаться в административный бюджет, и о любых изменениях, обусловленных объемом, будет сообщаться в рамках пересмотренной бюджетной сметы. |
In 2003, the Federal Tribunal ruled that voting on naturalization was illegal; naturalization is an administrative act rather than a political one, and voting also deprives candidates of the right of appeal. |
В 2003 году Федеральный суд постановил, что голосование по вопросам натурализации является незаконным; натурализация представляет собой скорее административный акт, а не акт политический, и, кроме того, голосование лишает кандидатов права на обжалование. |
These courses were attended by personnel of the Public Prosecutor's Office and the Federal Investigative Police, as well as administrative staff, for a total of 697 civil servants, i.e. an average of 29 participants per event. |
Эти курсы посетили работники федеральной прокуратуры и федеральной следственной полиции, а также административный персонал: в общей сложности 697 государственных служащих, т.е. в среднем 29 человек на курс. |
Prevent the work of the body carrying out administrative supervision, or supervision of the legality of proceedings |
препятствовать работе органа, осуществляющего административный надзор или надзор за законностью процессуальных действий; |
This has led to cases of impunity and delays in administering justice, as shown by the number of complaints received by the Department for Disciplinary Procedures against judges and judiciary administrative staff. |
Это создало ситуации безнаказанности и судебной волокиты, проявление чего - число жалоб, получаемых Главным управлением дисциплинарного режима на административный персонал судебной власти. |
The Asylum Court, as a special administrative court, is basically a court of last instance; its rulings may be subject to a further review only by the Constitutional Court in case of alleged violations of constitutional rights. |
Суд по делам об убежище представляет собой специальный административный суд и является по существу судом последней инстанции; его решения могут пересматриваться лишь Конституционным судом в случае предполагаемого нарушения конституционных прав. |
The administrative organ handling the review or the court may revoke or modify the decision in accordance with the law if it deems that decision ordering re-education through labour was not made on solid grounds. |
Административный орган, проводящий пересмотр, или суд могут отменить или изменить решение в соответствии с законом, если они считают, что решение о перевоспитании трудом не было принято на веских основаниях. |
Mr. Rivas Posada, referring to the written reply to question 20 (para. 355 of the written replies), asked why the term "administrative arrest" was used for an arrest which was issued by a court. |
Г-н Ривас Посада, касаясь письменного ответа на вопрос 20 (пункт 355 письменных ответов), спрашивает, почему формулировка "административный арест" используется в случае ареста, санкционированного судом. |
In support of deletion, it was further stated that the reference to the term "court" could lead to confusion, as in some jurisdictions the competent authority was an administrative authority rather than the courts. |
В поддержку предложения о его исключении далее было заявлено, что ссылка на термин "суд" может привести к путанице, поскольку в некоторых странах компетентным органом является административный орган, а не суды. |