Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Административно-правовые

Примеры в контексте "Administrative - Административно-правовые"

Примеры: Administrative - Административно-правовые
These claims are segregated into two main categories: commercial and administrative law claims. Эти претензии разделяются на две основные категории: коммерческие и административно-правовые претензии.
Consequently, civil and administrative remedies alone are not sufficiently effective. Следовательно, исключительно гражданско- и административно-правовые средства судебной защиты являются недостаточно эффективными.
Where administrative and legal barriers for entrepreneurs exist, the result is a disproportionately negative impact on micro and small enterprises. Административно-правовые барьеры, затрудняющие предпринимательскую деятельность, приводят к непропорциональным негативным последствиям для микро- и малых предприятий.
Civil and administrative sanctions are also available for the government to redress corruption. С целью возмещения ущерба, нанесенного коррупционными деяниями, могут применяться также гражданско-правовые и административно-правовые меры.
States parties should develop legal and administrative systems to ensure the control of all transfers of items covered by the treaty. Государства-участники должны разрабатывать административно-правовые системы, которые обеспечивали бы им возможность осуществлять контроль за всеми передачами средств, охватываемых договором.
Specifically, the legal and administrative environment in which NGOs are required to operate impedes their effective functioning and the fulfilment of their full potential. Так, например, административно-правовые условия, определяющие порядок деятельности неправительственных организаций, препятствуют их эффективному функционированию и максимальному использованию их потенциала.
analyze the administrative and legal requirements relevant for computerization of the TIR procedure; а) анализировать административно-правовые требования, касающиеся компьютеризации процедуры МДП;
Legal and administrative provisions to prevent counterfeiting and falsification of travel documents Административно-правовые нормы для предупреждения подделки и фальсификации проездных документов
In order to ensure the permanence and durability of the norms of the Convention, it is necessary to strengthen the domestic legal and administrative systems in member countries. Для обеспечения постоянного характера и прочности закрепленных в Конвенции норм в государствах-членах необходимо укреплять внутренние административно-правовые системы.
The IRU informed the Ad hoc Expert Group that it could not agree with an interpretation or amendment of the provision which would provide an administrative legal ruling with the same impact as a court decision. МСАТ сообщил Специальной группе экспертов, что не может согласиться с толкованием или изменением, предусматривающим административно-правовые нормы, которые имели бы такое же воздействие, что и судебное решение.
The law provides legal and administrative bases for Government action in combating human trafficking, defines legal status of victims, as well as measures to protect and support them. Этот закон закладывает административно-правовые основы деятельности правительства по борьбе с торговлей людьми и определяет правовой статус жертв, а также меры по их защите и поддержке.
Further, civil and administrative avenues were considered important when it was not possible to open criminal procedures owing to the absence of the alleged offender. Кроме того, было отмечено, что гражданско-правовые и административно-правовые механизмы имеют важное значение в тех случаях, когда уголовное производство не может быть открыто ввиду отсутствия предполагаемого правонарушителя.
Any civil, criminal or administrative law measures that constitute an interference with freedom of expression must be provided by law, serve a legitimate aim as set out in international law and be necessary to achieve that aim. Любые гражданско-правовые, уголовно-правовые или административно-правовые меры, которые затрагивают свободу выражения мнений, должны предусматриваться законом, служить законной цели в соответствии с международным правом и быть необходимыми для достижения этой цели.
I commend those countries that conducted peaceful elections and effected orderly transfers of political power, and call upon States in the region to address the remaining legal and administrative gaps to ensure transparent, participatory and inclusive elections. Я выражаю признательность тем странам, которые обеспечили мирное проведение выборов и упорядоченную передачу политической власти, и призываю государства региона устранить остающиеся административно-правовые проблемы, препятствующие проведению транспарентных и всесторонних выборов с участием всего населения.
The Executive Committee of the Agreement prepared to set priorities for this work and consider the legal and administrative procedures relevant to the implementation of the Agreement, in particular with respect to the responsibilities of the depositary. Исполнительный комитет Соглашения определил ряд приоритетных направлений данной деятельности и рассматривает административно-правовые процедуры, касающиеся применения Соглашения, в частности в связи с ответственностью депозитария.
It does so by virtue of the provisions it contains, which were drafted with a view to strengthening basic rights and fundamental freedoms and establishing the administrative and legal structures necessary to give effect to the principles on which all human rights are based. Она гарантирует это своими положениями, которые разрабатывались с целью укрепить основополагающие права и свободы и создать административно-правовые структуры, необходимые для воплощения в жизнь принципов, положенных в основу всех прав человека.
At the beginning of the drafting process it is important to have a good grasp of the national EIA systems and the legal and administrative systems involved and to arrive at a common understanding of the provisions of the Convention. На начальной стадии процесса подготовки текста важно хорошо понять национальные системы ОВОС и соответствующие административно-правовые системы, а также достичь общего взаимопонимания в отношении положений Конвенции.
Another conclusion was that the effective application of EIA in a transboundary context seemed to require countries to have a more or less common understanding of the provisions of the Espoo Convention and to have incorporated the Convention into their legal and administrative system. Другой вывод состоял в том, что для эффективного применения ОВОС в трансграничном контексте, по-видимому, требуются более или менее одинаковое понимание странами положений Конвенции, принятой в Эспо, и ее инкорпорация в их административно-правовые системы.
In the normal course of operations, UNDP is subject to claims which have been categorized as: (a) corporate and commercial claims; (b) administrative law claims; and (c) other claims. В своей повседневной деятельности ПРООН может сталкиваться со следующими видами требований: а) корпоративные и коммерческие требования; Ь) административно-правовые требования; и с) прочие требования.
Administrative and legal measures have had only a modest impact. Административно-правовые меры дали лишь скромный эффект.
The staffs of penitentiary institutions have been expanded to include psychologists. Educational psychology and administrative law are being employed to eradicate negative socio-psychological phenomena among convicted persons which lead to degradation of the personality in places of deprivation of freedom. В штаты пенитенциарных учреждений введены психологи, разрабатываются и внедряются психолого-педагогические и административно-правовые меры искоренения негативных социально-психологических явлений в среде осужденных, ведущих к деградации личности в местах лишения свободы.
The Chairperson asked what administrative remedies were available for combating discrimination in the workplace, especially in the civil service, such as when an employer displayed offensive behaviour or used offensive words to an employee, when promotion was refused or when working conditions were discriminatory. Председатель спрашивает, какие административно-правовые средства существуют для борьбы против проявлений дискриминации на рабочем месте, в частности на государственной службе, например если работодатель оскорбляет работника словами или действием или отказывает ему в повышении либо создает дискриминационные условия труда.
While violence against returnees and lack of police action to protect returnees' rights are easily detected, more sophisticated methods of obstructing returns, such as different administrative and legal obstacles and corrupt practices of local authorities, are more difficult to discern. Если насилие в отношении возвращающихся лиц и непринятие полицией мер по защите их прав относятся к числу легко выявляемых препятствий, то гораздо сложнее выявлять более изощренные методы противодействия процессу возвращения, к числу которых относятся, в частности, различные административно-правовые препоны и злоупотребления со стороны местных властей.
It encourages the State party to review legal and administrative regulations in order to prevent religious unions from taking place without verification that a civil marriage has been registered first. Он рекомендует государству-участнику пересмотреть административно-правовые нормы, с тем чтобы воспрепятствовать заключению религиозных брачных союзов без предварительной регистрации брака в специальном государственном учреждении.
The Tribunal has also made reference to "all administrative law systems" in determining that an administrative decision may be written or unwritten, express or implied.. Трибунал также ссылался на «все административно-правовые системы» при определении того, что административное решение может быть облечено в письменную и не письменную, явно выраженную или подразумеваемую форму.).